1 00:00:46,853 --> 00:00:52,860 Bueno, aquí vamos. Concentración. Velocidad. Soy veloz. 2 00:00:55,027 --> 00:00:59,908 Un vencedor, 42 perdedores. Yo desayuno perdedores. 3 00:01:02,201 --> 00:01:03,537 ¿Eso es lo que solía decir? 4 00:01:04,036 --> 00:01:05,664 Sí, señor, solías decir eso. 5 00:01:06,122 --> 00:01:09,543 - Solías decirlo todo el tiempo. - Mate, ¿qué haces aquí? 6 00:01:09,709 --> 00:01:11,712 No quería que estuvieras sólo. 7 00:01:11,961 --> 00:01:17,217 Gracias. Pero me preparo para una carrera. Necesito silencio. 8 00:01:17,383 --> 00:01:19,219 Está bien. Ya lo tienes, compañero. 9 00:01:21,053 --> 00:01:22,723 Oigan todos, presten atención. 10 00:01:22,889 --> 00:01:27,311 Mi mejor amigo, "El Rayo" McQueen, necesita silencio. ¡Silencio total! 11 00:01:29,395 --> 00:01:30,773 Bueno. ¿Dónde estaba? 12 00:01:32,482 --> 00:01:35,277 Carreras. Carreras de verdad. 13 00:01:37,070 --> 00:01:41,450 Eso no es correr. Ni siquiera un paseo dominguero. Fue una vuelta. 14 00:01:41,616 --> 00:01:44,787 Una carrera son 500 de esas. Todos luchando para subir posiciones. 15 00:01:44,952 --> 00:01:48,916 Vuelta tras vuelta. Adentro, afuera, a pocos centímetros. Nunca tocándose. 16 00:01:49,457 --> 00:01:54,713 - Esa es una carrera. - No puedo discutir con El Doc Hudson. 17 00:01:54,754 --> 00:01:57,174 Cuanta verdad. 18 00:01:59,759 --> 00:02:01,178 Oye, "El Rayo", ¿estás listo? 19 00:02:01,344 --> 00:02:03,680 Sí. "El Rayo" está listo. 20 00:02:06,599 --> 00:02:08,644 Esta te la dedico a ti, Doc. 21 00:02:15,274 --> 00:02:17,277 Disney presenta 22 00:02:18,152 --> 00:02:20,864 Una película de Pixar Animation Studios 23 00:02:21,489 --> 00:02:24,993 CARS 3 - A PARTIR DE AHORA TODO CAMBIARÁ 24 00:02:28,037 --> 00:02:29,123 Vamos, Letritas. 25 00:02:29,288 --> 00:02:32,543 Perdón. Aquí llega tu mejor amigo. ¡Vamos, McQueen! 26 00:02:33,793 --> 00:02:37,131 - ¡Pásalo ahora, 24! - ¡"El Rayo" McQueen! 27 00:02:39,799 --> 00:02:41,677 ¡Vamos, 95! 28 00:02:43,636 --> 00:02:45,806 Oye, Cal, tu luz de giro está encendida. 29 00:02:45,972 --> 00:02:49,810 ¿Qué? No, no lo está. ¡Oye! Tu luz de giro está encendida. 30 00:02:49,976 --> 00:02:51,061 Qué respuesta ingeniosa, Cal. 31 00:02:51,728 --> 00:02:55,149 Porque quiero correr esa carrera 32 00:02:55,815 --> 00:02:58,819 Quiero correr esa carrera 33 00:02:59,152 --> 00:03:02,531 Correrla a mi manera 34 00:03:02,822 --> 00:03:05,659 AUTÓDROMO DEL SUR 35 00:03:06,325 --> 00:03:09,580 "El Rayo" McQueen, Bobby Swift y Cal Weathers entran a los pits. 36 00:03:09,746 --> 00:03:11,874 Es divertido verlos a esos tres, ¿no, Darrell? 37 00:03:12,039 --> 00:03:14,835 Bob, no sé si son más divertidos dentro o fuera de la pista. 38 00:03:17,003 --> 00:03:18,338 Finito! Via, via. 39 00:03:19,338 --> 00:03:21,341 Cal, ¿también te lavan el auto? 40 00:03:21,507 --> 00:03:24,094 No, a ti te lavan el auto, McQueen. 41 00:03:24,260 --> 00:03:25,387 Qué respuesta ingeniosa, Cal. 42 00:03:25,553 --> 00:03:28,515 Esa carrera tenemos que correr 43 00:03:29,015 --> 00:03:31,894 Esa carrera tenemos que correr 44 00:03:32,602 --> 00:03:35,397 A nuestro ritmo lo hemos de hacer 45 00:03:35,897 --> 00:03:39,860 Mientras esa carrera podamos correr Oye, oye, oye, oye 46 00:03:40,109 --> 00:03:43,530 "El Rayo", ¿cómo te concentras corriendo contra Bobby y Cal? 47 00:03:43,696 --> 00:03:47,618 Creo que la clave es el respeto mutuo. Esos tipos son unos grandes... 48 00:03:48,951 --> 00:03:50,704 Felicitaciones, tortita helada. 49 00:03:52,038 --> 00:03:53,415 Me las van a pagar. 50 00:04:02,131 --> 00:04:04,093 ¡Vamos, Dinoco! 51 00:04:04,425 --> 00:04:05,552 Gran victoria la de hoy, Cal. 52 00:04:05,718 --> 00:04:10,724 Gracias, Vagonessa. Fue un gran estímulo y... ¡Oye! ¡Guido! 53 00:04:10,890 --> 00:04:14,103 - Parada en los pits. - Ja, ja. Ríanse. Muy gracioso. 54 00:04:21,401 --> 00:04:22,277 Andiamo! 55 00:04:22,443 --> 00:04:23,862 ¡Sigue así, compañero! 56 00:04:29,992 --> 00:04:32,037 Tendremos que cargarlos para el próximo pueblo. No dejes... 57 00:04:32,412 --> 00:04:35,916 ¡Hola! ¿Mis patrocinadores están contentos hoy? 58 00:04:36,082 --> 00:04:39,420 Deja de ganar. Ya no nos queda crema para parachoques para vender. 59 00:04:40,086 --> 00:04:41,422 ¡"El Rayo" McQueen! 60 00:04:41,587 --> 00:04:44,091 Hola, Big Tex. ¿Cómo está mi competidor favorito? 61 00:04:44,257 --> 00:04:45,384 Sólo dilo y... 62 00:04:45,550 --> 00:04:48,262 echaré a Cal del equipo Dinoco y lo reemplazaré contigo. 63 00:04:48,428 --> 00:04:50,973 Sabes que puedo escucharte, ¿no? Estoy acá. 64 00:04:51,139 --> 00:04:54,601 Adiós, Cal. Te veo la semana que viene. O no. 65 00:04:55,101 --> 00:04:57,104 Vamos. Estoy bromeando. 66 00:04:57,437 --> 00:05:01,567 ¡Vamos, compañerito! ¡Y el compañerazo también! 67 00:05:05,987 --> 00:05:09,408 Otro gran final. McQueen y Swift cabeza a cabeza. 68 00:05:09,657 --> 00:05:11,410 Bobby, ¿cómo es la vista desde ahí atrás? 69 00:05:11,576 --> 00:05:13,954 Mejor no pestañees, o te pasaré volando. 70 00:05:14,245 --> 00:05:17,750 Ondea la bandera. Es la recta final. McQueen está primero. 71 00:05:19,333 --> 00:05:21,003 Veamos qué puedes hacer. 72 00:05:30,803 --> 00:05:31,513 ¡Dios santo! 73 00:05:32,513 --> 00:05:35,267 Va a ganar Jackson Storm. ¡Un gran revés! 74 00:05:35,433 --> 00:05:37,311 Ni "El Rayo" ni Bobby lo vieron venir. 75 00:05:37,685 --> 00:05:41,523 Comenzar rápido es una cosa, pero no vimos a nadie cruzar la línea... 76 00:05:41,689 --> 00:05:44,693 con tanta velocidad y poder desde que un joven... 77 00:05:44,776 --> 00:05:46,945 "El Rayo" McQueen apareció en escena. 78 00:05:47,111 --> 00:05:51,617 - ¿Bobby? ¿Quién es ese? - Es Jackson Storm. 79 00:05:51,783 --> 00:05:53,285 Sí. Uno de los novatos. 80 00:05:56,370 --> 00:06:00,000 Gracias, chicos. Gracias. No, lo aprecio mucho. Muchas gracias. 81 00:06:01,209 --> 00:06:04,963 Hola. Jackson Storm, ¿no? Hiciste una gran carrera. 82 00:06:05,505 --> 00:06:06,715 Gracias, Sr. McQueen. 83 00:06:06,881 --> 00:06:10,344 No tiene idea qué placer es para mí finalmente vencerlo. 84 00:06:10,510 --> 00:06:15,265 Gracias. Espera. ¿Dijiste "conocerlo" o "vencerlo"? 85 00:06:16,516 --> 00:06:19,061 - Creo que me oyó. - ¿Qué? 86 00:06:19,310 --> 00:06:20,521 Storm, ¿podemos sacar algunas fotos? 87 00:06:20,603 --> 00:06:22,314 Sí. Vamos. Tómennos una foto. ¿Saben? 88 00:06:22,480 --> 00:06:26,026 Saquen muchas fotos porque este campeón fue mi modelo... 89 00:06:26,192 --> 00:06:31,365 por años. Y me refiero a muchos años. ¿No? Me encanta este tipo. 90 00:06:31,531 --> 00:06:35,702 Storm, dinos algo. ¿Cuál es tu velocidad máxima? 91 00:06:36,202 --> 00:06:37,579 Creo que le toqué un nervio. 92 00:06:47,380 --> 00:06:49,883 Bienvenidos a Los Tics de Chick con Chick Hicks. 93 00:06:50,049 --> 00:06:54,346 Soy su anfitrión, el siempre campeón de la Copa Pistón, Chick Hicks. 94 00:06:55,555 --> 00:06:56,265 Esta acaba de llegar... 95 00:06:56,431 --> 00:07:00,394 El novato Jackson Storm le da un portazo proverbial a McQueen. 96 00:07:01,936 --> 00:07:04,898 No lo hubiera disfrutado más si lo vencía yo mismo a McQueen. 97 00:07:05,064 --> 00:07:08,902 Esperen, lo vencí. Pero basta de hablar sobre mí. 98 00:07:09,068 --> 00:07:11,572 Para contarles cómo pasó, está la machaca números... 99 00:07:11,738 --> 00:07:13,615 la señorita Natalie Certeza. 100 00:07:13,781 --> 00:07:15,242 Es un placer estar aquí, Chick. 101 00:07:15,408 --> 00:07:18,454 Y realmente, prefiero el término "Analista Estadística". 102 00:07:18,619 --> 00:07:22,750 Bien. ¿Quién es este misterioso recién llegado, Jackson Storm? 103 00:07:22,915 --> 00:07:24,543 ¿Y por qué es tan endiabladamente rápido? 104 00:07:24,709 --> 00:07:27,212 No hay ningún misterio si estudias los datos, Sr. Hicks. 105 00:07:27,462 --> 00:07:31,300 Jackson Storm es de la nueva generación de corredores High-Tech. 106 00:07:31,466 --> 00:07:33,385 No como los veteranos del ayer... 107 00:07:33,551 --> 00:07:35,429 ¿Qué? ¿Ancianos como este tipo? 108 00:07:37,472 --> 00:07:41,769 Sí. Storm alcanza sus altas velocidades explotando los números. 109 00:07:41,934 --> 00:07:43,979 Me refiero, a los datos de las carreras, claro. 110 00:07:44,145 --> 00:07:47,608 Presión de neumáticos, efecto suelo, distribución de peso, aerodinámica... 111 00:07:47,774 --> 00:07:50,444 y los de la nueva generación como Storm los aprovechan. 112 00:07:50,985 --> 00:07:52,821 El mundo de las carreras está cambiando. 113 00:07:53,279 --> 00:07:56,325 Para mejor, si significa que a mi amigo, "El Rayo", no le va bien. 114 00:07:56,491 --> 00:07:57,451 Certeza, ¿tengo razón? 115 00:07:57,617 --> 00:07:59,912 Si tengo una certeza sobre algo, Chick... 116 00:08:00,078 --> 00:08:03,499 es que esta temporada se va a poner aún más interesante. 117 00:08:05,083 --> 00:08:08,337 Te diré, Darrell, que Jackson Storm causó impacto. 118 00:08:08,503 --> 00:08:11,799 Tenemos seis novatos más de la nueva generación en la pista. 119 00:08:11,964 --> 00:08:14,093 Con seis veteranos expulsados para darles lugar. 120 00:08:14,258 --> 00:08:16,678 Buenos días, campeón. ¿Cómo está hoy la leyenda viva? 121 00:08:18,012 --> 00:08:20,682 Muy vivo todavía, gracias. Y apreciaría... 122 00:08:20,848 --> 00:08:23,644 Sabes, no puedo creer que corra contra "El Rayo" McQueen. 123 00:08:23,810 --> 00:08:25,979 - En su temporada de despedida. - ¿De qué hablas? 124 00:08:26,646 --> 00:08:30,484 Bandera verde. Buena suerte, campeón. Vas a necesitarla. 125 00:08:37,532 --> 00:08:40,619 Storm y los de la nueva generación son más eficientes... 126 00:08:40,868 --> 00:08:44,331 por su habilidad de seguir la trayectoria óptima en cada vuelta. 127 00:08:44,414 --> 00:08:46,792 Tercera victoria para el novato que es sensación. 128 00:08:46,999 --> 00:08:50,003 Storm es de una clase superior. Y por una gran razón... 129 00:08:50,169 --> 00:08:53,966 entrena con simuladores de vanguardia. Esas máquinas crean... 130 00:08:54,006 --> 00:08:57,886 una carrera virtual tan real que los corredores no tienen que salir. 131 00:08:59,011 --> 00:09:01,849 La habilidad de Storm de seguir esa trayectoria es algo nunca visto. 132 00:09:02,223 --> 00:09:04,226 ¿Cuatro seguidas? ¿Estás bromeando? 133 00:09:04,308 --> 00:09:06,353 Un coeficiente de arrastre un 2% menor. 134 00:09:06,477 --> 00:09:09,440 - ¡Qué final! - Incremento de un 5% del efecto suelo. 135 00:09:09,731 --> 00:09:13,152 - El suertudo siete. - Velocidad máxima, 1,2% superior. 136 00:09:13,651 --> 00:09:15,028 ¡Sorprendente! ¡Nueve! 137 00:09:15,862 --> 00:09:19,324 El ganador de la Copa Pistón, Chick Hicks con quien tomó el circuito... 138 00:09:19,490 --> 00:09:21,326 por sorpresa. Jackson Storm. 139 00:09:21,492 --> 00:09:25,372 Otra victoria fácil sobre "Ku-Chaw". ¿O debería decir, "Furgón de Cola"? 140 00:09:25,538 --> 00:09:27,583 Porque siempre está atrás. ¿Tengo razón? 141 00:09:27,749 --> 00:09:30,711 No, Chick. McQueen es un campeón astuto y veterano. 142 00:09:30,877 --> 00:09:33,005 Es el mayor referente del deporte. ¿Sabes? 143 00:09:33,171 --> 00:09:35,549 Me esforcé al máximo para vencerlo. 144 00:09:36,883 --> 00:09:38,427 Tienes que estar bromeando. 145 00:09:39,761 --> 00:09:42,723 ¿Qué cambios vas a hacer para que McQueen vuelva a la cima? 146 00:09:42,889 --> 00:09:45,350 ¿McQueen probará nuevos métodos de entrenamiento? 147 00:09:45,516 --> 00:09:48,729 Vamos, chicos. No exageren. Es sólo un tropezón. 148 00:09:48,895 --> 00:09:52,399 Lo lograremos la semana próxima. Suficiente. Sin comentarios. 149 00:09:52,482 --> 00:09:55,069 - ¿Ni sobre el retiro de Weathers? - Espera. ¿Qué? 150 00:09:55,234 --> 00:09:57,279 Cal Weathers. Está colgando sus Lightyears. 151 00:09:59,405 --> 00:10:01,867 No. Sin comentarios sobre eso tampoco. 152 00:10:02,033 --> 00:10:03,786 Espera. Por favor. Tienes que decirnos algo. 153 00:10:07,205 --> 00:10:12,461 ¡Oye, Cal! Oye. ¿Te retiras? ¿Qué pasa? 154 00:10:14,754 --> 00:10:18,092 Una vez, pregunté a mi tío cómo sabría cuando es tiempo de parar. 155 00:10:18,800 --> 00:10:22,763 ¿Sabes lo que dijo? Los jóvenes te lo dirán. 156 00:10:28,434 --> 00:10:32,981 Juntos pasamos buenos momentos. Eso es lo que voy a extrañar más. 157 00:10:34,607 --> 00:10:35,901 Sí. 158 00:10:42,824 --> 00:10:44,284 Vienen más cambios, Chick. 159 00:10:44,367 --> 00:10:47,496 Cada semana vimos retirarse a corredores veteranos... 160 00:10:47,662 --> 00:10:51,458 como Cal Weathers esta noche, o echados para dar cabida a jóvenes... 161 00:10:51,624 --> 00:10:54,795 corredores más veloces. Y todavía no terminó. 162 00:10:55,128 --> 00:10:59,633 Hola fanáticos. Bienvenidos a Las Quinientas de Los Ángeles. 163 00:10:59,799 --> 00:11:04,263 La carrera final de la Copa Pistón. Fue un año de sorpresas... 164 00:11:04,429 --> 00:11:07,141 No pueden hacerlo. Corrí casi 10 años para ustedes. 165 00:11:07,306 --> 00:11:11,478 Lo siento, Bricky. Ya lo decidí. Le doy tu número a alguien nuevo. 166 00:11:11,644 --> 00:11:13,147 Oye, ¡gané dos veces el año pasado! 167 00:11:13,312 --> 00:11:15,774 El deporte está cambiando. Hago lo que tengo que hacer. 168 00:11:15,982 --> 00:11:22,656 ¿Sabes lo que le pasa a Bricky...? Espera, no eres Bobby. 169 00:11:24,157 --> 00:11:25,492 Me llamo Danny, hermano. 170 00:11:37,462 --> 00:11:40,257 Oye, campeón, ¿a dónde se fueron tus amigos? 171 00:11:42,592 --> 00:11:46,180 Chequeo final de neumáticos mientras Storm se queda con la pole position. 172 00:11:46,345 --> 00:11:50,100 Rapidín, rapidín. Terminemos la temporada con una gran carrera. 173 00:12:05,907 --> 00:12:07,201 ¡Eso es, compañero! 174 00:12:17,543 --> 00:12:19,379 Quedan 40 vueltas y el líder, Jackson Storm... 175 00:12:19,754 --> 00:12:22,633 va a la calle de los pits con McQueen detrás. 176 00:12:22,882 --> 00:12:26,553 Una buena parada significaría la diferencia entre ganar o perder. 177 00:12:26,719 --> 00:12:29,390 ¡Vamos! Más rápido, Guido, vamos. 178 00:12:29,555 --> 00:12:32,559 Tengo que salir antes que él. Guido, ¡apúrate! 179 00:12:33,059 --> 00:12:34,019 Fatto, fatto. 180 00:12:35,061 --> 00:12:39,566 ¡Qué parada en los pits de McQueen! Hombre, ¡obtuvo la delantera! 181 00:12:39,941 --> 00:12:41,318 ¿Pero podrá mantenerla? 182 00:12:47,365 --> 00:12:50,702 Oye, McQueen, ¿estás bien? Escucha, no te preocupes, amigo. 183 00:12:50,868 --> 00:12:53,747 Hiciste una buena carrera. ¡Disfruta tu retiro! 184 00:12:54,414 --> 00:12:55,416 ¡Storm retoma la delantera! 185 00:12:55,581 --> 00:13:00,838 ¡Increíble! ¡McQueen se debilita! ¡Se debilita rápido! 186 00:13:01,587 --> 00:13:05,259 No. ¡No! 187 00:13:06,843 --> 00:13:07,636 ¡No! 188 00:14:02,148 --> 00:14:03,776 W-H-L-Z 189 00:14:03,941 --> 00:14:05,360 Bienvenidos al show de la Copa Pistón. 190 00:14:05,526 --> 00:14:08,155 Todo el tiempo sólo hablamos de carreras. Manos a la obra. 191 00:14:08,321 --> 00:14:09,364 Cuatro meses después 192 00:14:09,655 --> 00:14:11,658 Empezando con "El Rayo" McQueen, por supuesto. 193 00:14:12,075 --> 00:14:15,954 A dos semanas de la temporada, todavía no hay ningún anuncio oficial. 194 00:14:16,120 --> 00:14:19,291 Pero con el número 95 saliendo de su peor año... 195 00:14:19,457 --> 00:14:21,877 No maten al mensajero, amigos. Creo que es seguro asumir... 196 00:14:22,752 --> 00:14:25,380 que se terminaron las carreras para McQueen. 197 00:14:25,546 --> 00:14:28,675 Mientras, Jackson Storm se ve aún más rápido... 198 00:14:35,556 --> 00:14:36,433 Para la bandera a cuadros. 199 00:14:36,974 --> 00:14:39,937 Al entrar en la última vuelta, el número 6 y el número 12... 200 00:14:40,103 --> 00:14:44,066 todavía se disputan la delantera. ¡Esperen! ¡Aquí viene! 201 00:14:44,232 --> 00:14:47,277 Es el Fabuloso Hudson Hornet golpeando a la puerta. 202 00:14:47,443 --> 00:14:51,657 ¿Qué guarda en su manga hoy? ¡Y aquí está! 203 00:14:51,823 --> 00:14:56,412 Con un movimiento, los pasa a ambos. El Hornet toma una decisiva delantera. 204 00:14:58,830 --> 00:15:02,584 Pasó a la manada. Smokey, su Jefe de Mecánicos, ¡está encantado! 205 00:15:02,792 --> 00:15:06,171 ¡Es increíble! ¡No! ¡Está en problemas! 206 00:15:06,337 --> 00:15:11,427 ¡El Hudson Hornet perdió el control! 207 00:15:14,345 --> 00:15:18,308 Lo que tendría que haber sido una escena de júbilo se volvió trágica. 208 00:15:18,474 --> 00:15:21,019 Mientras esperamos noticias sobre la salud de Hudson Hornet. 209 00:15:21,185 --> 00:15:23,230 Luego de un accidente tan devastador... 210 00:15:23,396 --> 00:15:26,817 sólo podemos esperar que no haya sido su última carrera. 211 00:15:32,989 --> 00:15:36,201 Cuando finalmente me recuperé, volví esperando una gran bienvenida. 212 00:15:36,367 --> 00:15:39,788 ¿Saben lo que dijeron? Eres historia. 213 00:15:39,954 --> 00:15:42,833 Tomaron al siguiente novato de la fila. 214 00:15:44,834 --> 00:15:49,131 Tenía muchas cosas que nunca pude mostrar. 215 00:15:59,182 --> 00:16:04,772 ¡CHOQUE! HUDSON HORNET PIERDE LA TEMPORADA 216 00:16:07,190 --> 00:16:08,442 Hola, Letritas. 217 00:16:09,400 --> 00:16:10,319 Hola, Sal. 218 00:16:11,069 --> 00:16:12,404 ¿Cómo te sientes? 219 00:16:13,571 --> 00:16:17,618 Sí, genial. Realmente genial. 220 00:16:18,743 --> 00:16:20,204 ¿Estuviste pensando otra vez en Doc? 221 00:16:21,746 --> 00:16:26,335 Sí. Sabes, le dijeron cuando había terminado. 222 00:16:27,502 --> 00:16:28,712 No lo decidió él. 223 00:16:30,046 --> 00:16:33,550 No quiero que me pase a mí lo que le pasó a Doc. 224 00:16:33,966 --> 00:16:35,135 Pero eso no pasó. 225 00:16:35,885 --> 00:16:40,808 No, pero no puedo salir a la pista y hacer lo mismo. No funcionará. 226 00:16:41,015 --> 00:16:43,102 ¡Entonces cambia! Intenta algo nuevo. 227 00:16:43,768 --> 00:16:46,814 - No lo sé, Sally. Yo... - No le tengas miedo al fracaso. 228 00:16:46,979 --> 00:16:51,443 Teme no tener la oportunidad. Pero la tienes. Doc no la tuvo. 229 00:16:51,818 --> 00:16:55,906 Y puedes tomarla o hacer lo que estás haciendo. Estar sentado. 230 00:16:56,072 --> 00:17:00,994 Acá. Durante meses. Y a propósito, me encanta cómo dejaste este lugar. 231 00:17:01,160 --> 00:17:04,832 Digo, la iluminación de película de horror y el aromatizante de almizcle. 232 00:17:04,997 --> 00:17:08,836 Que nadie te diga que te ves mal con la pintura de imprimación porque... 233 00:17:09,001 --> 00:17:10,879 nunca me pareciste más atractivo. 234 00:17:11,462 --> 00:17:14,091 Y ahora que estuve unos minutos, el hedor... 235 00:17:14,257 --> 00:17:17,761 - Ya me estoy acostumbrando. - Bueno, Sal. Entiendo. 236 00:17:18,845 --> 00:17:21,849 Te extraño, "El Rayo". Todos te extrañamos. 237 00:17:27,270 --> 00:17:28,939 Intentar algo nuevo, ¿eh? 238 00:17:30,940 --> 00:17:32,359 ¿Funcionó, Srta. Sally? 239 00:17:32,525 --> 00:17:35,779 ¿Le aclaraste las cosas con tu poder de persuasión legalista? 240 00:17:35,945 --> 00:17:37,698 ¿Está listo para empezar a entrenar? 241 00:17:37,780 --> 00:17:39,867 Bueno, Letrina- ¿Letritas? 242 00:17:41,743 --> 00:17:43,996 Sí, Mate, soy yo. 243 00:17:46,038 --> 00:17:47,875 Yo decido cuándo termino. 244 00:17:48,541 --> 00:17:51,545 - Esperaba que dijeras eso. - Bueno, pero tengo una idea. 245 00:17:51,711 --> 00:17:53,630 Y necesitaré hablar con Rusty y Dusty, ¿está bien? 246 00:17:54,088 --> 00:17:57,301 Les daré un bocinazo. ¿Entendiste? ¿Bocinazo? 247 00:17:59,302 --> 00:18:01,722 Ups. Espera. Tengo que estornudar. 248 00:18:06,809 --> 00:18:09,480 Maldición, se me fue. Oye, te veo en el café de Flo. 249 00:18:11,481 --> 00:18:12,816 Ya volvió. 250 00:18:12,982 --> 00:18:14,443 Oye, cuidado por donde vas. 251 00:18:15,485 --> 00:18:18,197 ¿Qué hay del auto de Everett? ¿Lo recuerdas? 252 00:18:18,362 --> 00:18:22,326 ¡Atorado en reversa! Le dije: Tu casa debe tener acceso circular. 253 00:18:23,367 --> 00:18:27,706 Tienes que traer aquí tu cola oxidada. Inventé un trago en tu honor. 254 00:18:27,872 --> 00:18:30,667 ¡Sí! El Rust-eze medicado bomba suprema. 255 00:18:30,833 --> 00:18:33,670 Baja más rápido que un elevador lleno de camionetas. 256 00:18:33,836 --> 00:18:36,715 - ¡Rusty y Dusty! - Bueno, miren quién llegó. 257 00:18:37,173 --> 00:18:39,301 ¡Aquí está! ¡Gusto de verte, "El Rayo"! 258 00:18:39,550 --> 00:18:42,304 Gracias, muchachos. Están todos aquí. 259 00:18:42,553 --> 00:18:44,973 Lo siento, ¿querías que esta llamada sea privada? 260 00:18:45,139 --> 00:18:50,062 No, Mate. Es perfecto. Gracias a todos por apoyarme. 261 00:18:50,228 --> 00:18:53,440 Me llevó un tiempo darme cuenta, pero ahora sé que es hora... 262 00:18:53,815 --> 00:18:55,442 de hacer algunos cambios. 263 00:18:55,691 --> 00:19:00,155 - ¿Cambios? ¿De qué clase? - Es inútil resistirse al cambio, amigo. 264 00:19:00,446 --> 00:19:02,408 - Tienes razón, Fillmore. - ¿Sí? 265 00:19:02,573 --> 00:19:04,993 Es por eso que tengo algo que anunciar. 266 00:19:05,159 --> 00:19:07,996 Pensé mucho sobre eso. 267 00:19:08,121 --> 00:19:11,834 Hice mucho análisis introspectivo y consideré todas las opciones. 268 00:19:12,417 --> 00:19:15,087 Y finalmente decidí... 269 00:19:16,379 --> 00:19:18,090 ¿Quieres seguir corriendo carreras? 270 00:19:18,297 --> 00:19:20,509 ¿Bromeas? ¡Claro que quiero seguir corriendo! 271 00:19:20,758 --> 00:19:22,928 - ¡Gracias a Dios! - Me alegra oír eso. Muy bien. 272 00:19:23,177 --> 00:19:26,849 Amigo, por un segundo yo... Espera. Siempre lo supe. 273 00:19:26,889 --> 00:19:29,476 ¡Chicos! ¡Hablo sobre hacer de esta mi mejor temporada! 274 00:19:29,517 --> 00:19:31,270 Esperábamos que dijeras eso. 275 00:19:31,686 --> 00:19:35,023 La cosa es, si quiero ser más veloz que Storm, debo entrenar como él. 276 00:19:35,231 --> 00:19:36,442 ¡Te sacamos mucha ventaja, amigo! 277 00:19:36,566 --> 00:19:39,278 "El Rayo", te queremos en la pista mañana a primera hora... 278 00:19:39,402 --> 00:19:42,030 así puedes salir y ver el novísimo... 279 00:19:42,196 --> 00:19:44,742 ¡Rust-eze Racing Center! 280 00:19:44,866 --> 00:19:48,328 - Es realmente increíble. - ¿Qué? ¿Rust-eze Racing Center? 281 00:19:48,494 --> 00:19:52,624 Tiene toda la tecnología que usan para entrenar los chicos estos días. 282 00:19:52,749 --> 00:19:56,336 Le mandaremos al chico Macky las instrucciones. Ahora, en marcha. 283 00:19:57,003 --> 00:19:58,881 ¡Bueno! ¡Sí! 284 00:19:59,005 --> 00:20:01,633 - ¿Un nuevo centro de entrenamiento? - ¡Eso suena bien! 285 00:20:01,758 --> 00:20:04,011 Guido, ¡ven! ¡Tenemos que empacar los neumáticos! 286 00:20:04,135 --> 00:20:08,098 McQueen, ¡oye! No puedes correr con pintura imprimante. Vamos. 287 00:20:12,310 --> 00:20:14,396 Ramón, lo hiciste otra vez. 288 00:20:14,562 --> 00:20:18,233 Es como la Capilla Sixtina sobre ruedas. 289 00:20:18,858 --> 00:20:20,819 Voy por ti, Storm. 290 00:20:22,779 --> 00:20:25,532 ¡Buen día, McQueen! Vaya, mírate. 291 00:20:25,656 --> 00:20:27,117 ¡Luces muy bien! 292 00:20:28,785 --> 00:20:31,747 Bienvenido otra vez. Te ves diferente. 293 00:20:32,371 --> 00:20:34,583 - Es obvio. - Pareces estar listo. 294 00:20:34,707 --> 00:20:37,211 Guido, ¡ven! Scusi. Llegan los neumáticos. 295 00:20:37,376 --> 00:20:40,005 Dales una patada en el baúl a esos novatos. 296 00:20:40,129 --> 00:20:41,632 Está bien, hasta luego. 297 00:20:41,798 --> 00:20:44,301 - Nos vemos. - Los veré en Florida, chicos. 298 00:20:44,550 --> 00:20:46,762 - Nos vemos, McQueen. - No olvides llamarme. 299 00:20:47,095 --> 00:20:48,263 Buena suerte en la universidad. 300 00:20:49,722 --> 00:20:53,811 - Oye, Sal. Gracias. - De nada. 301 00:20:54,852 --> 00:20:56,980 - ¡Te amo! - Y yo más a ti. 302 00:20:57,397 --> 00:21:02,736 Rust-eze Racing Center, ¡aquí vamos! Nos esperan buenos tiempos. 303 00:21:09,575 --> 00:21:11,537 Cuando llegue el momento 304 00:21:12,995 --> 00:21:14,998 Te voy a recoger 305 00:21:16,290 --> 00:21:18,627 Y llevarte lejos 306 00:21:20,545 --> 00:21:21,964 De los problemas, mi amor 307 00:21:23,464 --> 00:21:25,426 Bajo un cielo grande y viejo 308 00:21:27,051 --> 00:21:29,138 En un verde campo 309 00:21:31,264 --> 00:21:33,517 Tiene que haber algo 310 00:21:34,517 --> 00:21:36,687 En lo que creamos 311 00:21:38,020 --> 00:21:40,983 Oh, el día espero 312 00:21:41,649 --> 00:21:44,737 Que la buena suerte nos acompañe 313 00:21:45,111 --> 00:21:48,198 Y por la Carretera del Rey pasearemos 314 00:21:48,364 --> 00:21:51,785 Sí, sí Sí 315 00:22:09,427 --> 00:22:12,264 - ¡Aquí, McQueen! - McQueen, ¿cómo te sientes? 316 00:22:12,346 --> 00:22:13,932 ¿Viste los récords que estableció Storm? 317 00:22:14,182 --> 00:22:15,601 ¿Pensaste en retirarte? 318 00:22:16,267 --> 00:22:19,438 Bueno, suficiente. ¡No más preguntas! Scusi. ¡Fuera del camino! 319 00:22:19,812 --> 00:22:22,107 ¡Paso! Bueno, atrás. ¡Atrás! Sin fotos. No. 320 00:22:24,400 --> 00:22:26,278 Bueno, gracias. Adiós. 321 00:22:27,612 --> 00:22:30,491 - Guido, ¿puedes creerlo? - Paparazzi. 322 00:22:44,337 --> 00:22:45,714 Se ve bien, ¿no? 323 00:22:45,880 --> 00:22:47,716 - Hola, chicos. - ¿Qué piensas? 324 00:22:48,216 --> 00:22:50,094 ¿Qué pienso? Es increíble. 325 00:22:50,301 --> 00:22:54,181 Sí, es un lugarcito humilde y acogedor. 326 00:22:54,347 --> 00:22:56,308 Chicos, ¿cómo lo hicieron? 327 00:22:56,474 --> 00:22:58,936 - ¿Quieres decírselo o lo hago yo? - No, empieza. Adelante. 328 00:22:59,519 --> 00:23:01,730 Vendimos Rust-eze. 329 00:23:02,980 --> 00:23:03,941 ¿Qué? 330 00:23:04,190 --> 00:23:07,236 ¿Crees que un par de mediocres como nosotros podríamos hacer esto? 331 00:23:07,485 --> 00:23:09,613 - Esperen. ¿Vendieron Rust-eze? - Es una buena noticia. 332 00:23:09,779 --> 00:23:13,492 Nos dimos cuenta que necesitabas algo que no podíamos darte. 333 00:23:13,699 --> 00:23:16,036 También era el momento adecuado para nosotros. 334 00:23:16,202 --> 00:23:17,830 No somos tan jóvenes y guapos como lucimos. 335 00:23:18,496 --> 00:23:19,498 Es verdad. 336 00:23:19,747 --> 00:23:23,752 Además, ¿este colega Sterling? Posee toda la tecnología que precisas. 337 00:23:23,918 --> 00:23:26,338 Todo lo que queríamos darte, pero no podíamos. 338 00:23:27,171 --> 00:23:29,049 ¿Sterling? ¿Quién es Sterling? 339 00:23:29,215 --> 00:23:32,720 ¡"El Rayo" McQueen! Llegaste rápido, compañero. 340 00:23:33,052 --> 00:23:37,599 Tu nuevo patrocinador. El Rey de los Guardafangos de la costa este. 341 00:23:37,849 --> 00:23:40,352 ¡Bienvenido al Rust-eze Racing Center! 342 00:23:40,518 --> 00:23:44,356 No tienes idea de cuánto deseaba esto. 343 00:23:44,522 --> 00:23:48,152 - Gracias, Sr... - Por favor. "Señor", no. Sólo Sterling. 344 00:23:48,317 --> 00:23:51,196 Siempre fui un gran admirador tuyo. ¿Y ser tu patrocinador? 345 00:23:51,362 --> 00:23:54,366 ¿Qué más puedo pedir? Les agradezco mucho a Rusty y Dusty. 346 00:23:54,532 --> 00:23:56,076 Son duros negociadores, por cierto. 347 00:23:56,242 --> 00:23:58,203 Nos halaga, ¡pero no se detenga! 348 00:23:58,953 --> 00:24:03,208 Sólo queríamos saludarte. Tómate todo el tiempo que necesites. 349 00:24:03,374 --> 00:24:04,626 Tienen las puertas abiertas, chicos. 350 00:24:07,378 --> 00:24:08,589 ¿Ves? 351 00:24:18,014 --> 00:24:21,477 Estoy seguro de qué extrañaré correr para ustedes. 352 00:24:23,519 --> 00:24:26,899 Nos diste muchos buenos recuerdos, lo sabes, "El Rayo". 353 00:24:27,565 --> 00:24:29,443 Recuerdos que recordaremos. 354 00:24:30,693 --> 00:24:31,695 Está bien. 355 00:24:33,446 --> 00:24:36,658 - Oye, "El Rayo", hagas lo que hagas... - ¡No manejes como mi hermano! 356 00:24:36,824 --> 00:24:39,870 - No manejes como mi hermano. - Por favor, nada de fotos. 357 00:24:40,036 --> 00:24:42,164 Bueno, una quizás. Sácale a mi lado bueno, ¿sí? 358 00:25:06,521 --> 00:25:08,273 ¿Y? ¿Te gusta? 359 00:25:08,523 --> 00:25:14,113 Oiga, Sr. Sterling. Toda mi trayectoria sobre una pared. 360 00:25:15,446 --> 00:25:17,116 Qué lindo que incluyera a Doc. 361 00:25:17,281 --> 00:25:19,701 Por supuesto. Fue tu mentor. 362 00:25:20,576 --> 00:25:23,080 Perderlo dejó un gran hueco en el deporte. 363 00:25:24,414 --> 00:25:28,293 Sí. ¿Frascos con tierra? 364 00:25:28,459 --> 00:25:29,920 Tierra sagrada. 365 00:25:30,211 --> 00:25:33,632 Cada frasco contiene tierra de las viejas pistas donde corrió Doc. 366 00:25:33,840 --> 00:25:37,428 El Internacional de Florida, Thunder Hollow, al final del camino y... 367 00:25:37,593 --> 00:25:40,389 nuestro Fireball Beach, acá afuera. 368 00:25:42,724 --> 00:25:43,559 Oiga, eso es... 369 00:25:43,725 --> 00:25:45,310 Un trozo de asfalto de Glen Ellen. 370 00:25:45,476 --> 00:25:49,773 ¡Mi primera victoria! En serio es un admirador. 371 00:25:49,939 --> 00:25:54,945 Lo soy. Y un admirador de tu futuro. ¿Estás listo para eso? 372 00:25:56,612 --> 00:25:57,948 Por supuesto. 373 00:25:58,614 --> 00:26:01,660 Primero, te damos una... apariencia más actual. 374 00:26:12,587 --> 00:26:13,839 Es un traje electrónico. 375 00:26:14,005 --> 00:26:16,967 Con él podremos monitorear tu velocidad y signos vitales. 376 00:26:17,133 --> 00:26:18,135 ¿Tiene teléfono? 377 00:26:18,384 --> 00:26:21,138 No digas locuras. Los autos de carrera no tienen teléfono. 378 00:26:23,765 --> 00:26:26,435 - Nada mal, ¿eh? - Es realmente impresionante. 379 00:26:26,601 --> 00:26:29,646 Este centro se convirtió rápidamente en el destino más codiciado... 380 00:26:29,812 --> 00:26:31,774 para entrenar jóvenes para nuestro equipo. 381 00:26:31,856 --> 00:26:34,777 Y es donde entrenarás hasta que vayas a Florida. 382 00:26:34,984 --> 00:26:38,614 Caminadoras, túneles de viento, realidad virtual. 383 00:26:40,198 --> 00:26:41,492 Todavía trabajamos en eso. 384 00:26:41,657 --> 00:26:45,037 Y el mejor plan imaginable para ponerse en forma. 385 00:26:45,203 --> 00:26:49,291 Espere. ¿Es el simulador? 386 00:26:49,499 --> 00:26:50,542 Sí. 387 00:26:50,708 --> 00:26:53,921 "El Rayo", quiero presentarte al mejor... 388 00:26:54,420 --> 00:26:56,590 y multimillonario simulador interactivo de carreras. 389 00:26:57,256 --> 00:27:01,428 El XDL 24-GTS Mark Z. 390 00:27:01,928 --> 00:27:06,392 El XDL... Etcétera. 391 00:27:06,557 --> 00:27:09,186 Jackson Storm desearía tener este modelo. 392 00:27:17,402 --> 00:27:18,487 - Fue maravilloso. - Fabuloso. ¡Sí! 393 00:27:18,694 --> 00:27:21,281 Es como estar en una pista real, así que dedícale tiempo. 394 00:27:21,447 --> 00:27:24,743 Bueno, vayamos a las caminadoras. Vamos. ¡Muéstrame lo que tienes! 395 00:27:25,284 --> 00:27:29,957 - Muy veloz. ¿Quién es la corredora? - No. Ella no corre. Es entrenadora. 396 00:27:29,997 --> 00:27:33,335 Cruz Ramírez. La mejor entrenadora del ramo. 397 00:27:33,418 --> 00:27:35,504 Es hora de venir, de ver... ¡Y de vencer! 398 00:27:35,670 --> 00:27:38,507 Está bien. ¡Ahora subamos esas revoluciones! 399 00:27:38,673 --> 00:27:40,426 Me gusta su actitud. 400 00:27:40,591 --> 00:27:42,970 Sí, la llamamos nuestra maestra de motivación. 401 00:27:43,344 --> 00:27:44,888 Conduces tenso otra vez, Ronald. 402 00:27:45,179 --> 00:27:48,642 - No. Estoy relajado. - Haz tu ejercicio. 403 00:27:49,058 --> 00:27:54,732 ¡Soy una nube esponjosa! ¡Soy una nube esponjosa! 404 00:27:54,897 --> 00:27:55,983 ¡Así se hace! 405 00:27:56,149 --> 00:27:57,860 - Eres una nube. - Kurt, ¡cállate! 406 00:27:58,025 --> 00:27:59,486 Kurt, aquí vienen los bichos. ¿Estás listo? 407 00:28:03,156 --> 00:28:05,284 Oye, ¡esta vez mantuve los ojos abiertos! 408 00:28:05,658 --> 00:28:09,413 Tienes que ver esa pista. No. Gabriel, ¿otra vez con nostalgia? 409 00:28:16,377 --> 00:28:17,379 ¡Gana para ellos! 410 00:28:18,379 --> 00:28:20,716 Entrena jóvenes corredores para superar sus obstáculos. 411 00:28:20,965 --> 00:28:24,720 A medida para cada uno. Ahora, ella trabajará contigo. 412 00:28:24,969 --> 00:28:27,973 ¡Vamos! ¡Vamos! Chicos, tienen que trabajar en esto... 413 00:28:28,139 --> 00:28:30,142 para aprovechar la oportunidad cuando aparezca. 414 00:28:30,308 --> 00:28:32,978 - Hola, Cruz. - ¡Hola, Sr. Sterling! 415 00:28:33,269 --> 00:28:35,814 Quiero presentarte a "El Rayo" McQueen. 416 00:28:35,980 --> 00:28:37,316 Escuché que eres la maestra. 417 00:28:37,732 --> 00:28:40,569 Dijo que "El Rayo" McQueen estaba aquí, Sr. Sterling, porque... 418 00:28:40,735 --> 00:28:42,529 no lo veo por ninguna parte. 419 00:28:42,737 --> 00:28:45,949 Pero está aquí. ¿No lo ves? 420 00:28:46,240 --> 00:28:47,451 No, sigo sin verlo. 421 00:28:47,909 --> 00:28:50,954 ¡Está frente a ti! ¡Es "El Rayo" McQueen! 422 00:28:51,245 --> 00:28:56,126 Obviamente es un impostor. Luce viejo y estropeado con las llantas caídas. 423 00:28:56,292 --> 00:28:57,836 - ¡Oye! ¡No estoy así! - ¡Úsalo! 424 00:28:59,837 --> 00:29:00,923 Sí, ya veo. 425 00:29:01,089 --> 00:29:03,926 Puedo usar esa energía para motivarme, ¿no? 426 00:29:04,425 --> 00:29:06,804 Sr. McQueen, la motivación es todo. 427 00:29:06,969 --> 00:29:10,682 Puedes usar cualquier cosa negativa de carburante para imponer lo positivo. 428 00:29:10,848 --> 00:29:14,103 Fui bastante positivo desde que era novato. 429 00:29:14,268 --> 00:29:18,399 Estoy tan emocionada por tener que entrenarte. Crecí viéndote por TV. 430 00:29:19,607 --> 00:29:20,526 ¿En serio? 431 00:29:20,775 --> 00:29:23,445 Esos jóvenes son grandiosos y todo, pero me gusta el desafío. 432 00:29:23,945 --> 00:29:28,867 - No soy tan viejo, pero... - De hecho, eres mi proyecto sénior. 433 00:29:31,869 --> 00:29:35,874 Necesitamos aflojar esas articulaciones tan viejas. Primero, las ruedas. 434 00:29:36,040 --> 00:29:39,670 Adelante, y descansa. 435 00:29:39,836 --> 00:29:42,131 ¡Hazlo conmigo! Descansa. Y descansa. 436 00:29:42,338 --> 00:29:43,799 ¿Todo este descanso es necesario? 437 00:29:44,048 --> 00:29:46,719 Avanzamos de a poco. Y alcanza tu almuerzo. 438 00:29:47,301 --> 00:29:51,807 Alcanza tu almuerzo. Ahora, hacia el frente. 439 00:29:51,973 --> 00:29:55,436 ¿Qué hay ahí? Es tu almuerzo. 440 00:29:56,018 --> 00:29:59,231 Ahora hacia atrás. ¿Ahí está tu almuerzo? 441 00:29:59,397 --> 00:30:00,524 ¿Cuándo vamos al simulador? 442 00:30:01,023 --> 00:30:03,986 Buenos días, Sr. McQueen. Te ves bien. 443 00:30:05,486 --> 00:30:06,739 ¿Por qué? 444 00:30:06,988 --> 00:30:10,743 Esto llevará aceite a lugares que no lo tuvieron por mucho tiempo. 445 00:30:11,325 --> 00:30:14,371 - ¿Eso es para fuguitas? - Por las dudas. 446 00:30:14,537 --> 00:30:15,998 ¿Qué edad crees que tengo? 447 00:30:16,038 --> 00:30:20,377 Visualízate bajando rápido una colina empinada. Volveré en pocos. 448 00:30:20,835 --> 00:30:26,383 Visualiza... Espera. ¡Cruz! ¿En pocos qué? Quiero ir al simulador. 449 00:30:26,549 --> 00:30:28,844 ¿Cómo va todo, Fuguitas? 450 00:30:37,101 --> 00:30:39,563 - ¿Cómo estás? - Bien, día tres... 451 00:30:39,729 --> 00:30:43,525 Caminadora. Para conservar tu energía le puse una velocidad máxima. 452 00:30:43,691 --> 00:30:47,237 Lo que quiero que hagas es visualizarte venciendo a este tipo. 453 00:30:48,696 --> 00:30:50,157 - ¡Storm! - Correcto. 454 00:30:50,198 --> 00:30:51,533 ¡Alcánzalo! ¡Alcánzalo, Sr. McQueen! 455 00:30:51,699 --> 00:30:54,661 ¿Qué lo alcance? ¡Esta cosa va a 8 km por hora! 456 00:30:54,869 --> 00:30:57,539 Ejercitaremos a mayores velocidades después de tu siesta. 457 00:30:57,872 --> 00:30:59,708 ¿Siesta? ¡No necesito una siesta! 458 00:31:01,417 --> 00:31:04,963 - ¡Dale con los bichos! - ¡No voy a dormir la siesta! 459 00:31:05,296 --> 00:31:07,800 Todos los coches en el simulador de la bahía de pruebas... 460 00:31:08,549 --> 00:31:10,469 Sr. McQueen, ¿cómo estuvo tu siesta? 461 00:31:10,885 --> 00:31:13,305 Fue refrescante, en realidad. 462 00:31:14,222 --> 00:31:15,474 Bueno, ¿qué...? ¡Oigan! 463 00:31:15,640 --> 00:31:17,768 Anduviste mucho tiempo sobre los neumáticos. 464 00:31:17,934 --> 00:31:19,895 ¿Te detuviste a conocerlos? 465 00:31:20,228 --> 00:31:21,063 Perdona, ¿qué? 466 00:31:21,229 --> 00:31:24,149 Los neumáticos son individuos. Deberías ponerles un nombre. 467 00:31:24,440 --> 00:31:27,236 ¿Ponerles nombre? No lo haré. 468 00:31:27,443 --> 00:31:30,239 Los míos se llaman María, Juanita, Ronaldo y Debbie Richardson. 469 00:31:30,446 --> 00:31:31,824 - ¿Qué? - Es largo de explicar. 470 00:31:32,323 --> 00:31:34,410 ¿Puedo recuperar mis neumáticos así puedo ir al simulador? 471 00:31:34,575 --> 00:31:35,285 ¡Ponles nombre! 472 00:31:35,576 --> 00:31:38,288 Mano, Manita, Pata, Patita. ¿Está bien? 473 00:31:38,454 --> 00:31:40,082 - ¿Eso te hace enojar? - ¡Sí! 474 00:31:40,415 --> 00:31:44,670 ¡Úsalo ya! Rebasas, esperas, rebasas, esperas. 475 00:31:45,086 --> 00:31:48,757 Bip, bip, bip, bip. Ya dañaste tus rueditas. 476 00:31:49,257 --> 00:31:52,302 Bache, bache. Ahora limpia tu sucio taller. 477 00:31:52,593 --> 00:31:57,474 - Tienes... Un insecto. - Gracias, Cruz, terminé. 478 00:31:58,766 --> 00:32:00,436 Sr. McQueen, ¿adónde vas? 479 00:32:00,601 --> 00:32:01,770 Al futuro. 480 00:32:04,439 --> 00:32:08,902 Aquí vamos. ¿Cómo lo hago? Vamos, nena. 481 00:32:09,068 --> 00:32:09,695 Sr. McQueen... 482 00:32:09,902 --> 00:32:13,282 Cruz, gracias por el entrenamiento de la tercera edad tan alocado, pero... 483 00:32:13,448 --> 00:32:15,826 ya precalenté bastante y ahora necesito que prendas eso. 484 00:32:15,992 --> 00:32:19,413 Espera a poder manejarlo. ¿Por favor? No hay atajos. 485 00:32:19,579 --> 00:32:21,248 Bueno. Nos ocuparemos de esto. 486 00:32:21,414 --> 00:32:24,293 Muy bien. ¡Mi corredor estrella está en el simulador! 487 00:32:24,459 --> 00:32:25,794 Pues, sí, ¡aquí estoy! 488 00:32:26,127 --> 00:32:28,047 Veamos cómo lo sacas a dar una vuelta. 489 00:32:28,463 --> 00:32:32,009 Enseguida, Sr. Sterling, dueño de la empresa. 490 00:32:34,677 --> 00:32:36,346 Bueno. Diviértete. 491 00:32:38,139 --> 00:32:42,019 A esto me refiero. No tenía idea de esos. 492 00:32:42,560 --> 00:32:46,065 Preparados para correr. Ondea la bandera verde. 493 00:32:46,147 --> 00:32:47,858 No veo la bandera. ¿Qué hago? 494 00:32:47,940 --> 00:32:48,984 - Ve. - ¿Qué vaya? 495 00:32:52,528 --> 00:32:53,489 Es sensible. 496 00:32:54,655 --> 00:32:55,866 Chocó contra una pared. 497 00:32:56,032 --> 00:32:57,367 No debería ser tan difícil, ¿no? 498 00:32:57,533 --> 00:32:58,494 Chocó contra una pared. 499 00:32:58,785 --> 00:33:01,455 Peleas con el simulador. Corre como siempre. 500 00:33:02,288 --> 00:33:03,665 Chocó contra una pared. 501 00:33:03,831 --> 00:33:05,167 ¡No puede haber tantas paredes en una pista normal! 502 00:33:06,501 --> 00:33:08,003 Fue sobrepasado por Jackson Storm. 503 00:33:08,461 --> 00:33:10,672 - Espera, ¿Storm está acá? - Para motivarte. 504 00:33:10,838 --> 00:33:14,009 Storm corre a 333. McQueen, ¡alcánzalo! 505 00:33:14,300 --> 00:33:15,344 ¡Estoy tratando! 506 00:33:19,680 --> 00:33:21,058 Chocó contra una pared. 507 00:33:21,224 --> 00:33:24,019 Sr. McQueen, baja de ahí y entrenaremos para esto. 508 00:33:24,310 --> 00:33:26,688 Estoy bien, Cruz. Puedo hacerlo, ¿está bien? 509 00:33:30,024 --> 00:33:31,068 Saltó una barrera. 510 00:33:33,236 --> 00:33:33,904 ¡Lo siento! 511 00:33:34,070 --> 00:33:37,366 Despedazó dos vehículos. Destruyó un bebedero. 512 00:33:40,868 --> 00:33:42,371 Inutilizó una ambulancia. 513 00:33:42,537 --> 00:33:46,041 Se está incendiando. Peligro. 514 00:33:46,707 --> 00:33:48,419 Va en la dirección equivocada. 515 00:33:48,584 --> 00:33:50,337 ¡Cuidado! ¡Apágalo! 516 00:33:50,503 --> 00:33:52,423 ¡Sácame esas cosas de encima! 517 00:33:56,384 --> 00:33:58,554 Chocó. 518 00:33:59,429 --> 00:34:01,098 - ¿Estás bien? - Chocó. 519 00:34:01,889 --> 00:34:03,058 Choqué. 520 00:34:09,063 --> 00:34:10,941 - No le resulta fácil. - Cruz, relájate. 521 00:34:11,232 --> 00:34:12,568 - Dele otra oportunidad. - Le hablaré. 522 00:34:12,734 --> 00:34:15,779 - Aún puedo trabajar con él. - Sé que es tu proyecto. 523 00:34:15,945 --> 00:34:17,239 - ¿Está seguro? - Cruz. 524 00:34:17,447 --> 00:34:18,699 - Bueno, ¿no puede...? - Cruz. 525 00:34:18,865 --> 00:34:21,410 - No le resulta fácil. - Mira, trato de ayudarte. 526 00:34:22,744 --> 00:34:24,496 Estás fregado, McQueen. 527 00:34:24,746 --> 00:34:26,290 Disculpa. ¿Qué? 528 00:34:27,623 --> 00:34:30,085 Dije que el piso está fregado y más limpio. 529 00:34:30,918 --> 00:34:31,754 Correcto. 530 00:34:31,919 --> 00:34:33,589 Muchísimas gracias. 531 00:34:34,964 --> 00:34:36,425 Buena suerte. 532 00:34:37,383 --> 00:34:41,722 Oye, "El Rayo". Ven. Tengo algo que mostrarte. ¿Estás listo? 533 00:34:42,388 --> 00:34:43,432 ¿Para qué? 534 00:34:49,228 --> 00:34:52,107 Te estás por convertir en la mayor marca de las carreras. 535 00:34:52,273 --> 00:34:56,445 Hablamos de saturación en todos los continentes y demografías. 536 00:34:56,611 --> 00:34:59,698 Películas, infomerciales, venta de productos. 537 00:34:59,864 --> 00:35:02,201 - ¿Guardafangos? - Por supuesto. 538 00:35:02,366 --> 00:35:05,454 Serás increíblemente rico. ¿Crees que ahora eres famoso? 539 00:35:07,121 --> 00:35:09,374 Pensé que estaría enojado por lo del simulador. 540 00:35:09,540 --> 00:35:12,795 Todo esto es genial, Sr. Sterling, imagino, pero no lo sé. 541 00:35:12,960 --> 00:35:15,089 Nunca pensé en mí como una marca. 542 00:35:15,546 --> 00:35:21,220 Yo tampoco. Quizás sea tu mayor fan. ¡Pienso que es tu legado! 543 00:35:23,930 --> 00:35:27,101 Suena como algo que pasa luego de que dejas de correr. 544 00:35:30,395 --> 00:35:31,980 Sr. Sterling, ¿de qué se trata? 545 00:35:32,647 --> 00:35:35,609 Mira, "El Rayo". No te haré correr. 546 00:35:35,900 --> 00:35:37,986 ¿Qué? ¿Qué quiere decir con eso? 547 00:35:38,277 --> 00:35:40,447 - Espera. - ¿No voy a ir a Florida? 548 00:35:40,613 --> 00:35:45,828 No sabes lo entusiasmado que estaba al traerte aquí porque... 549 00:35:45,868 --> 00:35:51,166 sabía que volverías. ¡Iba a ser la historia de la reaparición del año! 550 00:35:51,416 --> 00:35:55,838 Pero tú actuación y velocidad no están a la altura. 551 00:35:56,504 --> 00:35:57,506 Lo siento. 552 00:35:57,755 --> 00:36:01,343 Hablamos sobre velocidad en un simulador. 553 00:36:01,509 --> 00:36:03,846 - Escuche lo alocado que suena. - Mira, trato de ayudarte. 554 00:36:04,011 --> 00:36:07,182 Como tú patrocinador, sí, pero también como tu amigo. 555 00:36:07,348 --> 00:36:10,436 Tus días de corredor están terminando. 556 00:36:10,601 --> 00:36:13,355 Cada vez que pierdes, te haces daño. 557 00:36:13,521 --> 00:36:15,691 Le hago daño a la marca, ¿eso dice? 558 00:36:16,357 --> 00:36:19,194 "El Rayo", vamos. Ya hiciste lo tuyo. 559 00:36:19,277 --> 00:36:22,448 Ahora pasa a la siguiente etapa y recoge la recompensa. 560 00:36:22,989 --> 00:36:28,036 La carrera es la recompensa. No lo material. No quiero cobrar. 561 00:36:28,202 --> 00:36:30,497 Quiero sentir la adrenalina de ir a 300 km por hora... 562 00:36:30,663 --> 00:36:33,834 a centímetros de los otros, siendo más rápido de lo que pensaba. 563 00:36:34,000 --> 00:36:36,378 Sr. Sterling, ¡esa es la recompensa! 564 00:36:37,378 --> 00:36:38,380 "El Rayo", vamos. 565 00:36:40,214 --> 00:36:45,179 Mire, puedo hacerlo. ¡Lo prometo! Entrenaré como lo hice con Doc. 566 00:36:45,344 --> 00:36:48,557 Ensuciaré mis neumáticos en cada pista de tierra de acá hasta Florida. 567 00:36:49,849 --> 00:36:52,686 Puedo empezar en Fireball Beach, donde corrían todos los grandes. 568 00:36:53,352 --> 00:36:57,024 Ensuciando tus neumáticos. ¿Así serás más rápido que Storm? 569 00:36:57,190 --> 00:37:00,861 ¡Sí! ¡Exacto! Digo, tierra sagrada, ¿no? 570 00:37:02,070 --> 00:37:05,866 Sr. Sterling, si le importa mi legado, el que empezó Doc... 571 00:37:06,032 --> 00:37:09,411 me dejará hacerlo. Ganaré, se lo prometo. 572 00:37:10,078 --> 00:37:12,915 No lo sé. Es muy arriesgado lo que pides. 573 00:37:13,164 --> 00:37:16,085 Vamos. Le aseguro que le gustará. 574 00:37:16,209 --> 00:37:20,255 Tiene esa sensación de "historia de reaparición del año", ¿no? 575 00:37:24,759 --> 00:37:25,594 ¿Una carrera? 576 00:37:28,346 --> 00:37:30,516 Si no ganas en Florida, ¿te retirarás? 577 00:37:30,890 --> 00:37:33,769 Mire, si no gano venderé todos los guardafangos que tenga. 578 00:37:33,935 --> 00:37:38,690 Pero si gano, yo decido cuando termino. ¿De acuerdo? 579 00:37:40,691 --> 00:37:41,610 Trato hecho. 580 00:37:42,193 --> 00:37:44,947 Gracias, Sr. Sterling. No lo lamentará. 581 00:37:45,113 --> 00:37:48,283 Una cosa más y es sólo porque no me gusta arriesgarme. 582 00:37:48,449 --> 00:37:50,285 Vas acompañado. 583 00:37:57,792 --> 00:38:00,796 ¡Lo convenciste! ¡Bien hecho, Sr. McQueen! 584 00:38:01,838 --> 00:38:02,589 Cruz. 585 00:38:02,964 --> 00:38:05,551 Puedes convencer a una motonieve de comprar un aire acondicionado. 586 00:38:05,967 --> 00:38:08,053 ¿Vienes conmigo? ¿Con esa cosa? 587 00:38:08,302 --> 00:38:12,725 Sí. Todavía necesitas mi ayuda. Eres frágil como un fósil. 588 00:38:17,311 --> 00:38:21,150 - Tenemos el cable... - Acá no necesito entrenadora, Cruz. 589 00:38:21,733 --> 00:38:24,778 ¡Eres viejo! ¿Y si te caes en esta playa y no te puedes levantar? 590 00:38:25,319 --> 00:38:28,282 Bueno, si a viejo quieres llegar, en la playa debes manejar. 591 00:38:30,283 --> 00:38:32,327 - McQueen. - Gracias. 592 00:38:32,618 --> 00:38:37,291 Es hermoso. Veo por qué el Sr. Sterling dijo que querías entrenar acá. 593 00:38:37,957 --> 00:38:40,335 Cuando esto arranque, te pondremos en la caminadora... 594 00:38:40,501 --> 00:38:42,796 - y monitorearemos tu velocidad. - ¿Qué? ¡No! 595 00:38:42,962 --> 00:38:46,800 La idea es ensuciar mis neumáticos. Una carrera real. 596 00:38:46,966 --> 00:38:50,429 No conduciré sobre eso cuando tengo la arena y toda la tierra. 597 00:38:52,555 --> 00:38:55,267 - Bueno. - Luigi, hagámoslo. 598 00:38:55,516 --> 00:38:58,312 Corredores, ¡bienvenidos a Fireball Beach! 599 00:38:58,478 --> 00:39:02,191 Lugar histórico para la gran prueba de velocidad de hoy. 600 00:39:02,356 --> 00:39:06,320 Nuestra meta será el muelle abandonado ahí a lo lejos. 601 00:39:06,736 --> 00:39:11,700 Bien. Soy más que rápido... más que veloz. ¡Soy un rayo! 602 00:39:11,866 --> 00:39:15,329 Es una gran automotivación. ¿Se te ocurrió a ti? 603 00:39:15,495 --> 00:39:19,792 - Sí. - En sus marcas. Listos. ¡Ya! 604 00:39:31,761 --> 00:39:37,810 ¡Eso es! ¡Se sintió bien! Oye, ¿cuál fue mi velocidad? 605 00:39:38,267 --> 00:39:40,354 No sé. Sólo te puedo monitorear en la caminadora. 606 00:39:40,853 --> 00:39:41,772 ¡Nada de caminadoras! 607 00:39:43,189 --> 00:39:44,817 - ¿Y Hamilton? - Aquí Hamilton. 608 00:39:45,149 --> 00:39:47,820 - ¿Quién es Hamilton? - Mi asistente personal electrónico. 609 00:39:48,027 --> 00:39:51,490 Ya sabes, como el de tu teléfono. Tienes teléfono, ¿no? 610 00:39:51,739 --> 00:39:54,159 Los autos de carrera no tienen teléfono, Cruz. 611 00:39:54,325 --> 00:39:56,829 Hamilton, monitorea e informa la velocidad del Sr. McQueen. 612 00:39:56,994 --> 00:39:59,415 - Monitoreando. - Permaneceré tan cerca como pueda. 613 00:39:59,580 --> 00:40:01,500 Tu traje transmitirá tus velocidades a Hamilton. 614 00:40:01,666 --> 00:40:03,961 Bueno. Lo que sea. Hagámoslo. 615 00:40:05,753 --> 00:40:08,590 Soy más que rápido... Más que veloz. ¡Soy un rayo! Vamos, Luigi. 616 00:40:08,756 --> 00:40:11,260 En sus marcas, listos, y ¡ya! 617 00:40:11,467 --> 00:40:17,433 Setenta y cuatro km por hora. 101 km. Fuera de rango. 618 00:40:19,600 --> 00:40:22,062 Es raro. ¡No me moví! 619 00:40:24,147 --> 00:40:27,693 En la arena tienes que arrancar lento, así los neumáticos tienen agarre. 620 00:40:27,859 --> 00:40:30,779 - Está bien. - Trabajas con autos de carrera, ¿no? 621 00:40:30,945 --> 00:40:33,907 - Sí, pero nunca en exteriores. - Está bien. Vamos otra vez. 622 00:40:34,115 --> 00:40:34,908 ¡Ya! 623 00:40:36,868 --> 00:40:42,166 Ochenta y siete km por hora. 120 km por hora. Fuera de rango. 624 00:40:44,625 --> 00:40:47,129 ¡Lo siento! ¡Estoy atascada! 625 00:40:47,628 --> 00:40:49,757 - ¡Otra vez! - Y ¡ya! 626 00:40:50,381 --> 00:40:52,176 - ¡Lo siento! - ¡Ve! 627 00:40:53,176 --> 00:40:54,219 ¡Ya! 628 00:40:57,680 --> 00:40:59,016 La playa me devoró. 629 00:40:59,307 --> 00:41:02,186 Está bien, Cruz, elige una trayectoria de arena compactada. 630 00:41:02,351 --> 00:41:05,731 Tienes que tener tracción o vas a derrapar. ¡Hagámoslo! 631 00:41:05,897 --> 00:41:07,608 En sus marcas, listos, ¡ya! 632 00:41:08,733 --> 00:41:14,323 Ciento noventa y seis km/h. 216 km... Fuera de rango. 633 00:41:14,906 --> 00:41:17,576 - ¿Ahora qué? - No quería atropellar a un cangrejo. 634 00:41:17,742 --> 00:41:20,621 - Tienes que estar bromeando. - ¿Qué? ¡Era lindo! 635 00:41:24,040 --> 00:41:26,919 Última oportunidad para intentarlo antes que oscurezca. 636 00:41:27,085 --> 00:41:30,089 Ahora, vas a salir lentamente para que tus llantas logren agarre. 637 00:41:30,254 --> 00:41:33,634 Y elige una trayectoria recta de arena compacta así no derrapas. 638 00:41:33,800 --> 00:41:37,262 Y todos los cargrejitos se fueron a dormir. 639 00:41:37,428 --> 00:41:40,099 - Sr. McQueen. - Bien. Vamos otra vez. 640 00:41:40,264 --> 00:41:41,683 Y ¡ya! 641 00:41:44,560 --> 00:41:49,066 Doscientos cuarenta y un km por hora. 282 km por hora. 642 00:41:49,232 --> 00:41:51,777 Trescientos quince km por hora. 643 00:41:54,737 --> 00:41:59,076 ¡Bien! ¡Al fin! ¡Lo lograste! ¡Felicitaciones! ¿Cómo lo hice? 644 00:41:59,575 --> 00:42:00,661 Alcanzaste los 318 km por hora. 645 00:42:00,868 --> 00:42:02,413 ¿Trescientos dieciocho? ¿Es todo? 646 00:42:02,870 --> 00:42:04,039 Todavía más lento que Storm. 647 00:42:06,124 --> 00:42:07,543 Desperdicié todo el día. 648 00:42:07,709 --> 00:42:08,794 Yo no diría eso. 649 00:42:08,960 --> 00:42:12,297 Se sintió genial estar acá corriendo una carrera auténtica. 650 00:42:12,463 --> 00:42:15,008 No es una carrera auténtica. ¡Estamos en una playa! 651 00:42:15,174 --> 00:42:17,720 Sólo vas derecho. ¿Cómo voy a ir más rápido si no...? 652 00:42:21,013 --> 00:42:26,395 Thunder Hollow. ¡Thunder Hollow! ¡Hay una pista de tierra allí! 653 00:42:26,561 --> 00:42:29,940 ¡Eso es lo que necesito! Correr contra corredores reales. 654 00:42:30,606 --> 00:42:36,113 ¡No! ¡Muy público! Si te encuentra la prensa, serán como bichos sobre ti. 655 00:42:36,279 --> 00:42:38,824 - ¡Paparazzi! - Chicos, ¡en verdad lo necesito! 656 00:42:38,990 --> 00:42:43,620 Déjamelo a mí, jefe. Soy un maestro de los disfraces. 657 00:42:51,794 --> 00:42:53,839 DERRAPÉ MAL EN THUNDER HOLLOW 658 00:42:54,005 --> 00:42:56,467 ¡Está bien! ¡El siguiente! 659 00:43:05,767 --> 00:43:09,646 Señor, oficialmente estás de incógnito. Nadie te molesta. 660 00:43:10,063 --> 00:43:12,107 El gran "El Rayo" McQueen. 661 00:43:12,482 --> 00:43:16,278 Lo presiento, chicos. Esta noche encontraré mi velocidad. 662 00:43:16,444 --> 00:43:20,282 Corredores, vayan a la línea de partida. ¡Pronto! 663 00:43:22,033 --> 00:43:25,996 ¡Bien! No más líneas rectas. Sólo una pista oval a la antigua. 664 00:43:26,412 --> 00:43:28,082 ¡Hola! ¿Ustedes son los forasteros? 665 00:43:28,331 --> 00:43:31,335 Sí. ¡Soy yo! Rodacio Bielanueva. 666 00:43:31,501 --> 00:43:34,296 Y yo soy Pancha Veredas... 667 00:43:34,462 --> 00:43:36,382 - Cruz, ¿qué haces? - Soy tu entrenadora. 668 00:43:36,547 --> 00:43:39,426 Monitorearé tu velocidad desde adentro, Bielanueva. 669 00:43:39,801 --> 00:43:41,637 Bueno. Sólo quítate del medio. 670 00:43:41,803 --> 00:43:44,473 Señor, ¿disculpe? ¿Dónde están los otros corredores? 671 00:43:44,806 --> 00:43:50,479 Ya vendrán. A nuestros invitados siempre los dejamos largar adelante. 672 00:43:53,856 --> 00:43:56,527 Sean todos bienvenidos al Autódromo de Thunder Hollow... 673 00:43:57,318 --> 00:44:02,574 ¡para la edición de esta noche de Locochones! 674 00:44:12,500 --> 00:44:14,002 ¿Dijo Locochones? 675 00:44:15,336 --> 00:44:16,380 ¡Fanáticos de las carreras! 676 00:44:16,754 --> 00:44:20,342 ¡Es hora de conocer a los contendientes de esta noche! 677 00:44:23,886 --> 00:44:25,472 ¡Qué tengas un buen viaje! 678 00:44:26,681 --> 00:44:28,058 ¡Proteger y virar! 679 00:44:35,690 --> 00:44:38,569 ¡Cruz! No es lo que pensaba. Vamos, sígueme y escaparemos. 680 00:44:40,236 --> 00:44:43,782 Regla número uno: el portón se cierra, tú corres. 681 00:44:44,407 --> 00:44:46,410 ¡Espera! No. No soy una corredora. 682 00:44:46,784 --> 00:44:49,413 Regla número dos: el último auto en pie, gana. 683 00:44:49,579 --> 00:44:53,208 Y la regla número tres: ¡nada de insultos! Es Noche Familiar. 684 00:44:53,624 --> 00:44:56,712 - Señor, ¿discúlpeme? - Espera. No, ¡soy una entrenadora! 685 00:44:59,464 --> 00:45:02,676 Y abran paso a la campeona invicta de Locochones... 686 00:45:03,051 --> 00:45:08,098 La Diva de la Demolición, ¡Miss Fractura! 687 00:45:11,392 --> 00:45:12,394 ¡Bu! 688 00:45:13,936 --> 00:45:16,899 Miren acá, muchachos. Tenemos un par de novatos. 689 00:45:17,065 --> 00:45:21,904 Te llamaré Pantalones Embarrados y a ti, Limonada. 690 00:45:22,278 --> 00:45:24,615 Oye, ninguno tiene ni una abolladura. 691 00:45:24,739 --> 00:45:26,617 ¡Voy a arreglar eso! 692 00:45:27,283 --> 00:45:33,290 ¡Muy bien, todos! ¡Vamos a correr! 693 00:45:38,795 --> 00:45:41,590 Estoy por cometer una infracción de tráfico. 694 00:45:42,799 --> 00:45:43,509 ¡Bu! 695 00:45:54,268 --> 00:45:54,978 ¡Cruz! 696 00:45:55,728 --> 00:45:56,397 Cuidado. 697 00:45:56,979 --> 00:45:59,274 ¿Qué haces? ¡Mantente en movimiento! 698 00:45:59,440 --> 00:46:00,442 ¡No debería estar acá! 699 00:46:01,109 --> 00:46:02,945 ¡Muévete, Cruz! ¡Muévete! 700 00:46:03,319 --> 00:46:04,822 ¿Qué hago? No puedo maniobrar. 701 00:46:04,987 --> 00:46:06,115 ¡A la derecha para ir a la izquierda! 702 00:46:06,572 --> 00:46:09,076 - ¡No tiene sentido! - A la derecha para ir a la izquierda. 703 00:46:16,165 --> 00:46:17,876 - Hola, Patty. - ¡Hola, Bill! 704 00:46:27,593 --> 00:46:31,265 Mira, Ma, puedo conducir... ¡Diablos! 705 00:46:33,349 --> 00:46:34,977 Lindo día para pasear, ¿no? 706 00:46:35,143 --> 00:46:37,146 ¡Oye, compañero! ¡Sal de mi camino, mie...! 707 00:46:40,481 --> 00:46:41,984 ¡Oye! Estoy conduciendo... 708 00:46:48,865 --> 00:46:49,950 ¡Mira mi nuevo sombrero! 709 00:46:54,704 --> 00:46:57,458 ¡Estoy volando! ¡No! ¡No estoy volando! 710 00:46:58,499 --> 00:46:59,835 Consíguelo. 711 00:47:00,626 --> 00:47:01,628 ¡Lo tengo! 712 00:47:04,297 --> 00:47:05,507 ¡Cruz! 713 00:47:14,515 --> 00:47:16,060 ¡Oye, compañero! ¡Muévete! 714 00:47:16,976 --> 00:47:18,896 Gira a la derecha para ir a la izquierda. 715 00:47:24,192 --> 00:47:26,528 - ¡Acá vengo, muchacho! - ¡No, no! 716 00:47:31,532 --> 00:47:32,284 No. 717 00:47:33,242 --> 00:47:34,536 ¡Abróchense todos el cinturón! 718 00:47:34,869 --> 00:47:37,581 ¡Es la hora de Fractura! 719 00:47:39,082 --> 00:47:41,877 ¡Fractura! ¡Fractura! 720 00:47:42,251 --> 00:47:44,880 ¡Fractura! ¡Fractura! 721 00:47:45,046 --> 00:47:46,215 Te queremos, Miss Fractura. 722 00:47:47,048 --> 00:47:52,679 ¡Sí! Su chapa patente se verá muy bien en mi colección. 723 00:47:53,346 --> 00:47:54,723 - Demonios. - ¡Corre! 724 00:47:56,474 --> 00:47:57,142 No. 725 00:47:57,558 --> 00:48:00,270 Recuerda, obedece todas las señales de tránsito. 726 00:48:00,436 --> 00:48:01,271 ¡Cruz! 727 00:48:09,028 --> 00:48:09,863 Oye... 728 00:48:12,407 --> 00:48:15,452 ¡Oh, cielos! Miss Fractura ha caído. 729 00:48:22,750 --> 00:48:26,255 Que nadie lo toque. ¡Él es mío! 730 00:48:28,256 --> 00:48:30,134 ¡Ahora verás, Bielanueva! 731 00:48:32,260 --> 00:48:35,305 Vamos, McQueen. Puedes hacerlo. Vamos, "El Rayo", sigue así. 732 00:48:36,472 --> 00:48:39,977 Miss Fractura trata de ponerse en pie. Y no está nada contenta. 733 00:48:40,601 --> 00:48:42,896 - ¡Levántate! - ¡Fractura! ¡Fractura! 734 00:48:43,438 --> 00:48:46,567 Están por sentir la ira del... 735 00:48:46,733 --> 00:48:49,319 Distrito Escolar Unificado del condado de Lower Belleville. 736 00:48:54,824 --> 00:48:56,243 Qué diab... Espera... 737 00:48:58,244 --> 00:48:59,788 ¡No, no! ¡No! 738 00:49:02,623 --> 00:49:06,628 Damas y caballeros, ¡tenemos una ganadora! ¡Pancha Veredas! 739 00:49:06,794 --> 00:49:10,215 ¿Esa soy yo? ¡Soy yo! ¡Gané! 740 00:49:10,298 --> 00:49:12,301 - ¡Cruz! ¡No! - ¡Cuidado! 741 00:49:31,694 --> 00:49:33,197 ¿Bielanueva? 742 00:49:38,618 --> 00:49:39,995 ¡Es "El Rayo" McQueen! 743 00:49:43,122 --> 00:49:44,291 ¡McQueen! 744 00:49:48,294 --> 00:49:49,797 Los fanáticos de Thunder Hollow siguen hablando sobre... 745 00:49:49,962 --> 00:49:52,091 la inesperada aparición de "El Rayo" McQueen. 746 00:49:52,256 --> 00:49:53,842 ¡Siempre fue mi favorito! 747 00:49:54,008 --> 00:49:57,179 Mi garaje está cubierto de pies a cabeza con pósteres del 95. 748 00:49:57,345 --> 00:50:00,015 Dile a nuestros oyentes que no tratabas de destrozarlo, ¿eh? 749 00:50:00,181 --> 00:50:02,351 Es bastante lindo el trofeo. ¿No crees? 750 00:50:03,935 --> 00:50:07,272 Sé que tienes miles de millones, así que deberías saber. 751 00:50:09,649 --> 00:50:13,987 Todavía no puedo creer que gané. Es brillante. Nunca vi uno de cerca. 752 00:50:14,153 --> 00:50:17,699 Parece que les costó mucho dinero. Creo que es metal de verdad. 753 00:50:17,865 --> 00:50:20,452 Para. Sólo para, ¿está bien, Cruz? Ni te imaginas. 754 00:50:20,618 --> 00:50:23,706 - No tienes ni idea... - ¡Oye! Sólo trataba... 755 00:50:23,871 --> 00:50:26,208 ¿Sabes lo que pasa si pierdo esta carrera? 756 00:50:27,625 --> 00:50:31,630 Todo esto fue para volverme más veloz que Jackson Storm. ¡Más veloz! 757 00:50:32,296 --> 00:50:34,925 ¡Empecé sin llegar a nada por una semana en un simulador! 758 00:50:35,216 --> 00:50:37,344 Perdí todo un día contigo en Fireball Beach. 759 00:50:37,510 --> 00:50:40,806 ¡Y luego desperdicié la noche en la mira de Miss Fractura! 760 00:50:41,180 --> 00:50:43,559 ¡Estoy atascado en la misma velocidad desde hace un mes! 761 00:50:43,641 --> 00:50:47,896 ¡No puedo ir más rápido porque me paso cuidando a mi entrenadora! 762 00:50:49,355 --> 00:50:53,694 Es mi última oportunidad, Cruz. ¡Última! ¡Final! ¡Finito! 763 00:50:53,860 --> 00:50:58,157 Si pierdo, nunca vuelvo a hacer esto. Si fueras una corredora... 764 00:50:58,322 --> 00:51:02,453 ¡sabrías de lo que hablo, pero no lo eres! Así que no lo sabes. 765 00:51:08,541 --> 00:51:11,587 - ¡Mack! ¡Estaciona! - ¿Qué? ¿Ahora? 766 00:51:11,753 --> 00:51:15,466 - ¡Ahora! - ¡De acuerdo! ¡Estaciono! 767 00:51:21,512 --> 00:51:24,349 Pregúntame si soñaba con ser entrenadora, Sr. McQueen. Vamos. 768 00:51:25,683 --> 00:51:30,773 Si me levantaba de noche para correr unas vueltas antes de ir al colegio. 769 00:51:30,938 --> 00:51:35,903 Si ahorraba cada centavo para ver las carreras cuando llegaban al pueblo. 770 00:51:36,069 --> 00:51:40,240 Pregúntame si hacía eso para ser entrenadora algún día. Vamos. 771 00:51:41,574 --> 00:51:42,910 - ¿Eso querías? - No. 772 00:51:43,451 --> 00:51:48,457 ¡Siempre quise ser corredora! ¡Gracias a ti! 773 00:51:54,045 --> 00:51:57,466 Solía verte en la TV, volando por el aire. 774 00:51:58,800 --> 00:52:02,304 Parecías tan... Intrépido. 775 00:52:05,640 --> 00:52:09,269 "Sueña en pequeño, Cruz", solía decirme mi familia. 776 00:52:09,936 --> 00:52:11,939 "Sueña en pequeño o no sueñes nada". 777 00:52:14,732 --> 00:52:16,402 Sólo trataban de protegerme. 778 00:52:17,735 --> 00:52:22,699 Pero era la chica más rápida del pueblo e iba a demostrar que se equivocaban. 779 00:52:24,700 --> 00:52:26,120 ¿Qué pasó? 780 00:52:27,453 --> 00:52:31,041 Cuando tuve mi primera carrera, me di cuenta. 781 00:52:32,375 --> 00:52:33,502 ¿De qué? 782 00:52:36,170 --> 00:52:40,676 Que no pertenecía. No me parecía en nada a los demás corredores. 783 00:52:42,510 --> 00:52:47,683 Eran más grandes y fuertes y tan... Seguros de sí mismos. 784 00:52:50,017 --> 00:52:54,231 Y cuando arrancaron sus motores, eso fue todo... 785 00:52:54,397 --> 00:52:56,734 Supe que nunca sería una corredora. 786 00:53:00,236 --> 00:53:06,326 Abandoné. Era mi única oportunidad y no la aproveché. 787 00:53:13,041 --> 00:53:16,503 Sí, entonces volveré al centro de entrenamiento. 788 00:53:17,170 --> 00:53:19,339 Creo que ambos sabemos qué es lo mejor. 789 00:53:22,884 --> 00:53:24,595 Pero, ¿puedo preguntarte algo? 790 00:53:27,263 --> 00:53:31,268 ¿Cómo fue para ti? Cuando fuiste a tu primera carrera. 791 00:53:32,602 --> 00:53:34,229 ¿Cómo supiste que podrías hacerlo? 792 00:53:36,272 --> 00:53:39,568 No sé. Simplemente nunca creí que no podría. 793 00:53:43,571 --> 00:53:45,574 Ojalá supiera cómo se siente. 794 00:53:48,242 --> 00:53:49,912 Buena suerte, Sr. McQueen. 795 00:53:51,329 --> 00:53:54,291 Cruz. Espera, Cruz. 796 00:53:58,252 --> 00:54:01,256 Y obtenga su diploma en física desde la comodidad de su hogar... 797 00:54:01,422 --> 00:54:04,718 Obtendrá eso y un regalo de $200, por $29.95. 798 00:54:04,884 --> 00:54:07,221 - Ahora mira aquí, Warden... - ¡No! ¡Él consiguió un gato! 799 00:54:08,763 --> 00:54:10,474 Los autos con más de 160.000 km tienen problemas para dormir. 800 00:54:10,640 --> 00:54:14,103 Puede tener 12 llaves inglesas gastadas o una llave inglesa atómica. 801 00:54:14,268 --> 00:54:15,896 Deseche las viejas. Esto cubre... 802 00:54:16,062 --> 00:54:19,191 Soy el "Campeón de Siempre", Chick Hicks. En vivo desde... 803 00:54:19,273 --> 00:54:21,610 los Estudios Chick Hicks, donde me reúno otra vez... 804 00:54:21,776 --> 00:54:23,737 con la experta en carreras de nueva generación, Natalie Certeza. 805 00:54:24,112 --> 00:54:28,450 El campeón de la Copa Pistón, Jackson Storm logró otro record... 806 00:54:28,616 --> 00:54:31,245 hoy cuando logró la vuelta más rápida que se registró. 807 00:54:31,411 --> 00:54:35,124 Una velocidad sin precedentes de 343 km por hora. 808 00:54:36,791 --> 00:54:37,793 Certeza, ¿qué piensas? 809 00:54:38,000 --> 00:54:40,504 ¿El chico Stormy empezará la temporada con otra victoria? 810 00:54:40,670 --> 00:54:44,174 Altamente probable, Chick. Según sus últimos tiempos y las temperaturas... 811 00:54:44,340 --> 00:54:46,844 de la pista el día de la carrera, las chances de Storm... 812 00:54:47,009 --> 00:54:49,346 - son del 95,2%. - Así de bajas, ¿eh? 813 00:54:50,763 --> 00:54:54,810 Si lo olvidaste, la comidilla de la pista esta noche es "El Rayo" McQueen... 814 00:54:54,976 --> 00:54:59,523 que encontró otra forma de hacer el ridículo en un derby de demolición. 815 00:55:00,648 --> 00:55:03,110 Casi siento pena por él. En realidad, no. 816 00:55:03,776 --> 00:55:05,028 Esto decía su nuevo patrocinador. 817 00:55:05,486 --> 00:55:07,781 Relájense todos. El 95 va a correr. 818 00:55:07,947 --> 00:55:11,660 "El Rayo" le está dando un enfoque poco convencional a esta carrera. 819 00:55:11,826 --> 00:55:13,162 Es una de las cosas que les encanta a sus admiradores. 820 00:55:14,495 --> 00:55:17,791 ¡Sí! Hablando sobre humillación. Si yo fuera el viejo Ku-Chaw... 821 00:55:17,957 --> 00:55:19,877 ni me molestaría en aparecer en Florida. 822 00:55:20,043 --> 00:55:22,379 Eso quizá sea lo mejor, Chick. Aunque corra... 823 00:55:23,046 --> 00:55:27,176 la probabilidad de ganar de McQueen es del 1,2%. 824 00:55:28,051 --> 00:55:30,179 Los números nunca mienten. 825 00:55:30,344 --> 00:55:33,015 Voy a predecir que la carrera de "El Rayo" McQueen... 826 00:55:33,181 --> 00:55:38,020 como corredor terminará esta semana. Quizás ya terminó. 827 00:55:38,186 --> 00:55:40,064 Sabía que su carrera estaba empantanada... 828 00:55:44,317 --> 00:55:47,029 Una lata soy, oxidado estoy Bump bump 829 00:55:47,195 --> 00:55:49,865 Pero soy veloz, un histrión feroz Bump bump 830 00:55:49,989 --> 00:55:52,576 Todo lo hago bien, soy feliz también Bump bump 831 00:55:52,742 --> 00:55:55,079 La oxidación La convierto en creación 832 00:55:57,205 --> 00:56:00,376 ¿Qué es eso? ¡Eso es! ¡Alguien interrumpe al genio! 833 00:56:02,543 --> 00:56:05,255 - Bueno, ¡hola, compañero! - ¡Mate! 834 00:56:05,380 --> 00:56:08,759 Sabes, justo pensaba en ti ¡y estás aquí mirándome! 835 00:56:08,966 --> 00:56:12,763 ¿Me ves bien? Espera un segundo. Espera. Déjame ver. 836 00:56:14,097 --> 00:56:14,890 ¿Mejor? 837 00:56:15,807 --> 00:56:20,562 Te veo directo a los ojos, amigo. Discúlpame por llamarte tan tarde. 838 00:56:21,229 --> 00:56:24,274 No es molestia. Siempre trabajo hasta tarde por las noches. 839 00:56:24,440 --> 00:56:26,568 Así que ponme al tanto de todo. 840 00:56:26,859 --> 00:56:30,114 En realidad, tenía la esperanza de escuchar lo que pasa en casa. 841 00:56:30,321 --> 00:56:34,910 No mucho. Si no cuentas al Sargento y a Fillmore lidiando con la gomería. 842 00:56:35,076 --> 00:56:38,414 Pero dile a Luigi que no se preocupe, el Sargento rastreará... 843 00:56:38,579 --> 00:56:41,041 hasta el último neumático que Fillmore donó. 844 00:56:41,791 --> 00:56:43,752 Aparte de eso, todo anda bien. 845 00:56:43,918 --> 00:56:45,462 - ¿Cómo está Sally? - Está bien. 846 00:56:46,087 --> 00:56:48,340 Se mantiene ocupada en el Cono. Te extraña. 847 00:56:48,506 --> 00:56:51,260 ¡Rayos! Todos te extrañamos cuando estás en la carretera. 848 00:56:52,468 --> 00:56:56,765 Sí. Sabes, estuve pensando en eso. 849 00:56:56,931 --> 00:57:00,185 Sabes, lo que deberíamos hacer cuando no esté más en la carretera. 850 00:57:00,852 --> 00:57:02,187 ¿A qué te refieres con eso? 851 00:57:03,187 --> 00:57:08,110 Ya sabes. Mate, no puedo hacer esto para siempre. 852 00:57:11,195 --> 00:57:14,032 Simplemente no logro nada con el entrenamiento. 853 00:57:14,198 --> 00:57:16,452 En todo caso, me volví más lento, no más veloz. 854 00:57:17,118 --> 00:57:20,289 Compañero, todo saldrá bien. Dime cuál es el problema... 855 00:57:20,455 --> 00:57:22,624 y me quedaré contigo hasta que lo solucionemos. 856 00:57:23,291 --> 00:57:28,213 Esa es la cuestión, Mate. No sé. Y siento que se me acabaron las ideas. 857 00:57:30,131 --> 00:57:33,343 Bueno, déjame pensar. ¿Sabes lo que haría? 858 00:57:33,509 --> 00:57:37,056 - ¿Qué? - No lo sé. 859 00:57:37,221 --> 00:57:40,726 No tengo idea. No soy como Doc para eso. 860 00:57:42,060 --> 00:57:44,980 Daría cualquier cosa por hablar ahora con él. 861 00:57:45,146 --> 00:57:47,816 Sí, nadie era más listo que el viejo Doc. 862 00:57:47,982 --> 00:57:49,693 Salvo el que le enseñó a él. 863 00:57:49,859 --> 00:57:52,154 Sí. Espera. ¿Qué? 864 00:57:52,695 --> 00:57:55,824 Alguien nos enseñó a todos, ¿no? Por ejemplo, mi primo, el Tío Cilindro. 865 00:57:56,365 --> 00:57:58,535 Me enseñó cómo cantar y silbar al mismo tiempo. 866 00:57:58,743 --> 00:58:00,162 Era muy musical en ese sentido. 867 00:58:00,328 --> 00:58:03,332 Smokey. Mate, eres brillante. 868 00:58:03,581 --> 00:58:06,877 Bueno... Todo depende de la forma de tus dientes. 869 00:58:07,043 --> 00:58:08,379 Debo ir a Thomasville. 870 00:58:08,544 --> 00:58:12,341 Ya me conoces, compañero, siempre contento de ayudar. 871 00:58:12,507 --> 00:58:16,261 Creo que soy mejor que la mayoría en eso. Para hablar y todo eso. 872 00:58:32,068 --> 00:58:33,070 Hola, Cruz. 873 00:58:33,694 --> 00:58:35,447 No me convencerás, Sr. McQueen. 874 00:58:35,613 --> 00:58:38,075 Voy a regresar. Renuncio a ser tu entrenadora. 875 00:58:38,741 --> 00:58:42,621 Está bien. Acepto tu renuncia. Adiós. 876 00:58:44,205 --> 00:58:45,207 Bueno. 877 00:58:46,040 --> 00:58:49,795 Pero ya que vaciaste tu agenda, ¿por qué no vienes con nosotros? 878 00:58:49,961 --> 00:58:52,047 Busco a alguien llamado Smokey. 879 00:58:52,213 --> 00:58:55,551 Espero que pueda ayudarme. Quizás te pueda ayudar a ti también. 880 00:58:56,217 --> 00:58:57,010 No. 881 00:58:57,218 --> 00:59:00,389 Vamos. Lo arreglé. 882 00:59:01,556 --> 00:59:03,892 No. Gracias igualmente. Pero terminé. 883 00:59:04,392 --> 00:59:08,605 Pero quizás esto te haga cambiar de opinión. Dale. 884 00:59:10,231 --> 00:59:12,901 Primero voy a aflojar estas viejas articulaciones... 885 00:59:13,067 --> 00:59:16,113 - No, por favor no. - Lo siento. 886 00:59:16,279 --> 00:59:21,577 Lamento haberte gritado. No fue tu culpa que casi me maté. 887 00:59:21,743 --> 00:59:24,913 Pero ahora te vas y no estarás en la rampa. 888 00:59:25,079 --> 00:59:26,623 - Está bien, iré. - No estarás en la rampa. 889 00:59:26,748 --> 00:59:27,416 Bien. ¡Iré! ¡Detente! 890 00:59:33,004 --> 00:59:34,757 ¿Cómo sabes que Smokey va a estar aquí? 891 00:59:34,922 --> 00:59:36,258 No lo sé. 892 00:59:37,842 --> 00:59:39,511 ¿Al menos sabes si está vivo? 893 00:59:40,178 --> 00:59:41,180 No. 894 00:59:41,846 --> 00:59:42,931 Bueno. 895 00:59:44,265 --> 00:59:46,977 Dime esto: ¿cómo sabes si es Smokey? Hay tantos... 896 00:59:47,143 --> 00:59:50,814 Espera. Mack, ¡estaciona! ¡Retrocede! Retrocede. 897 01:00:02,658 --> 01:00:06,121 AUTÓDROMO DE THOMASVILLE Hogar del Fabuloso Hudson Hornet 898 01:00:08,289 --> 01:00:09,792 Qué bueno verte, Doc. 899 01:00:10,291 --> 01:00:13,003 Oye, ¿no es tu viejo Jefe de Mecánicos? 900 01:00:13,836 --> 01:00:18,967 ¿Cruz? ¿Quieres ver la pista de inicio del mejor corredor que existió? 901 01:00:21,552 --> 01:00:26,517 ¿No se supone que buscamos a Smokey? Correcto, está muerto. 902 01:00:26,682 --> 01:00:28,477 Eso no lo sabemos. 903 01:00:36,651 --> 01:00:38,570 ¿Estás seguro de que tienes tiempo para esto? 904 01:00:39,487 --> 01:00:42,157 Para esto, sí. 905 01:00:56,003 --> 01:00:58,841 Mis reparaciones las hago sin reparo en el... GARAJE DE SMOKEY 906 01:01:02,677 --> 01:01:04,388 Si esta pista hablara. 907 01:01:08,015 --> 01:01:11,395 Cruz, ¿qué dices? Corramos una vuelta. 908 01:01:13,312 --> 01:01:14,565 ¡Sí! 909 01:01:37,587 --> 01:01:39,048 ¡Sí! ¡Diste en el clavo! 910 01:01:39,380 --> 01:01:42,051 ¡Es más fácil sin el autobús de la muerte tratando de matarnos! 911 01:01:42,258 --> 01:01:43,469 Sí, ¡fuera de broma! 912 01:02:00,359 --> 01:02:02,738 Empezaba a pensar que nunca te conocería. 913 01:02:03,654 --> 01:02:04,656 ¿Smokey? 914 01:02:08,701 --> 01:02:10,454 Está vivo. 915 01:02:11,120 --> 01:02:15,417 Sé por qué están aquí. Están sedientos. 916 01:02:16,125 --> 01:02:19,213 Cotter PIN BAR Y PARRILLA 917 01:02:19,754 --> 01:02:23,759 Esos tipos estarán contentísimos de conocer al muchacho de Hudson. 918 01:02:23,925 --> 01:02:28,472 ¿Quién es Hud? ¡Doc Hudson! Claro. 919 01:02:30,473 --> 01:02:35,187 ¡Oigan! Actúen civilizadamente. Tenemos compañía. 920 01:02:35,436 --> 01:02:38,273 Oye, Les. ¿Cómo te trata el eje trasero? 921 01:02:38,439 --> 01:02:39,942 Hola, dulzura, bienvenida a Thomasville. 922 01:02:42,068 --> 01:02:44,446 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 923 01:02:44,612 --> 01:02:46,865 ¡Tres de las mayores leyendas de las carreras! 924 01:02:47,281 --> 01:02:50,119 Junior "Medianoche" Moon. River Scott. Louise... 925 01:02:50,243 --> 01:02:52,830 ¿Louise "Machincuepa" Nash? ¡Obtuvo 38 victorias! 926 01:02:53,246 --> 01:02:56,500 Pero qué sorpresa. Es "El Rayo" McQueen. 927 01:02:56,624 --> 01:02:58,711 Sra. Nash, es un placer conocerla... 928 01:02:58,835 --> 01:02:59,962 Tuviste un año difícil, ¿no? 929 01:03:01,295 --> 01:03:04,049 ¿No deberías estar corriendo vueltas de prueba en Florida ahora? 930 01:03:04,465 --> 01:03:06,844 - Sí, pero... - Vinieron a robar nuestros secretos. 931 01:03:06,968 --> 01:03:08,679 ¿Buscando tu magia perdida? 932 01:03:09,971 --> 01:03:11,724 No andan con rodeos aquí, ¿no? 933 01:03:13,015 --> 01:03:14,852 La verdad siempre es más rápida, chico. 934 01:03:19,981 --> 01:03:25,362 Pero no hacía más que hablar de Los días de gloria 935 01:03:26,362 --> 01:03:29,742 Junto a ti pasarán Los días de gloria 936 01:03:29,866 --> 01:03:33,579 En el guiño de una joven estarán Los días de gloria 937 01:03:33,703 --> 01:03:36,373 Los días de gloria 938 01:03:36,664 --> 01:03:38,167 Guido, ella es un ángel. 939 01:03:39,459 --> 01:03:44,548 Lou no lo admitirá, pero siempre le gustó Hud. 940 01:03:45,173 --> 01:03:46,175 ¿En serio? 941 01:03:46,215 --> 01:03:48,010 Aunque fuera cierto, no habría importado. 942 01:03:48,217 --> 01:03:51,055 No le gustaban las mujeres rápidas a Hud. Y eso me dejó afuera. 943 01:03:51,679 --> 01:03:54,767 La vieja Lou no sólo era rápida, era intrépida. 944 01:03:55,016 --> 01:03:58,103 Al instante que vi mi primera carrera, supe que quería meterme. 945 01:03:58,269 --> 01:04:02,733 A los que mandaban no les gustaba que una corredora les enseñara. 946 01:04:02,899 --> 01:04:04,443 No me dejaban tener un número. 947 01:04:04,692 --> 01:04:05,819 ¿Qué hiciste? 948 01:04:06,110 --> 01:04:07,404 ¡Robe uno! 949 01:04:07,570 --> 01:04:08,405 ¿Qué? 950 01:04:09,030 --> 01:04:11,784 La vida es muy corta como para aceptar una negativa. ¿No, River? 951 01:04:11,949 --> 01:04:14,870 Si esperábamos una invitación, nunca hubiéramos competido. 952 01:04:15,036 --> 01:04:17,414 Y una vez en la pista, no queríamos irnos. 953 01:04:17,622 --> 01:04:19,249 Creo que también Doc se sintió así. 954 01:04:19,415 --> 01:04:23,420 Deberías haberlo visto la primera vez que vino al pueblo. Era azul brillante. 955 01:04:23,586 --> 01:04:26,882 No sólo el Hudson Hornet. Ya se hacía llamar... 956 01:04:27,048 --> 01:04:29,301 el Fabuloso Hudson Hornet. 957 01:04:30,718 --> 01:04:32,596 Alguna vez nos burlamos de él por eso. 958 01:04:32,720 --> 01:04:33,680 No por mucho tiempo. 959 01:04:33,888 --> 01:04:36,725 Hud era el corredor más rápido de este lado del Mississippi. 960 01:04:37,016 --> 01:04:38,394 Hasta que no lo fue más. 961 01:04:39,018 --> 01:04:39,895 ¿Qué? 962 01:04:41,020 --> 01:04:43,357 Todo cambió cuando apareció el novato. 963 01:04:49,946 --> 01:04:52,950 A Hud no le llevó mucho abrirse paso entre los mejores corredores... 964 01:04:53,074 --> 01:04:54,618 en las dos Carolinas. 965 01:04:55,535 --> 01:04:59,373 Pasó a River. Pasó a Lou. Hasta a Junior. 966 01:05:01,666 --> 01:05:03,627 Pero todavía tenía que lidiar con el novato. 967 01:05:06,796 --> 01:05:08,465 Trató de hacerlo estrellar contra la pared. 968 01:05:10,425 --> 01:05:14,430 Pero Hud nunca tocaba ninguna pared, a menos que quisiera. 969 01:05:25,440 --> 01:05:28,485 Ese novato nunca vio algo así en su vida. 970 01:05:28,651 --> 01:05:30,863 - ¿Doc hizo eso? - ¿Bromeas? 971 01:05:31,112 --> 01:05:34,158 No se le borró la sonrisa de su cara por una semana luego de eso. 972 01:05:36,159 --> 01:05:38,328 Me hubiera gustado verlo así. 973 01:05:39,454 --> 01:05:42,332 - ¿Así cómo? - Tan feliz. 974 01:05:49,505 --> 01:05:52,468 No viniste hasta acá por un cuarto de aceite, ¿no? 975 01:05:53,801 --> 01:05:55,679 Necesito tu ayuda, Smokey. 976 01:05:56,345 --> 01:05:58,849 ¿Sí? ¿Qué clase de ayuda? 977 01:06:00,183 --> 01:06:05,355 Esa es la cuestión, no estoy seguro. Sólo sé que si pierdo en Florida... 978 01:06:06,647 --> 01:06:10,611 se termina para mí. Me pasará lo mismo que le pasó a Doc. 979 01:06:11,944 --> 01:06:13,489 ¿Qué le pasó? 980 01:06:14,822 --> 01:06:18,869 Las carreras fueron lo mejor de su vida. 981 01:06:19,035 --> 01:06:20,704 Y cuando se le terminaron, él... 982 01:06:22,038 --> 01:06:24,541 Ambos sabemos que nunca fue el mismo después. 983 01:06:26,542 --> 01:06:28,128 ¿Eso es lo que crees? 984 01:06:30,129 --> 01:06:32,800 Vamos. Quiero mostrarte algo. 985 01:06:38,805 --> 01:06:40,724 Tienes razón con lo primero. 986 01:06:41,391 --> 01:06:45,854 El choque rompió el cuerpo de Hud y el "no más carreras" su corazón. 987 01:06:46,521 --> 01:06:49,900 Se aisló. Desapareció de Radiator Springs. 988 01:06:50,066 --> 01:06:53,153 El desgraciado no me habló por 50 años. 989 01:06:53,820 --> 01:06:57,574 Pero un día, las cartas comenzaron a llegar. 990 01:07:10,169 --> 01:07:12,881 Y hasta la última de ellas hablaba de ti. 991 01:07:15,758 --> 01:07:21,056 Sí, a Hud le encantaba correr. ¿Pero entrenarte? 992 01:07:22,390 --> 01:07:24,852 Nunca había visto tan feliz a ese viejo gruñón. 993 01:07:25,393 --> 01:07:28,230 El estilo clásico se fusiona con el moderno "TODO SE LO DEBO A DOC" 994 01:07:28,521 --> 01:07:29,398 EL PUPILO DE HUDSON HORNET ES EL RUNRÚN DE LA PISTA 995 01:07:29,564 --> 01:07:31,859 Las carreras no fueron lo mejor de la vida de Hud. 996 01:07:33,359 --> 01:07:34,778 Tú lo fuiste. 997 01:07:38,990 --> 01:07:40,617 ¿Estás listo para quitarte un poco de carbón, muchacho? 998 01:07:40,742 --> 01:07:41,535 ¡Sí! 999 01:07:44,871 --> 01:07:47,583 Si aceleras demasiado, terminas entre los tulipanes. 1000 01:07:48,916 --> 01:07:51,628 Oye, "El Rayo". Querrás tomar apuntes en esta. 1001 01:08:04,223 --> 01:08:06,268 Eres habilidoso, chico. 1002 01:08:22,325 --> 01:08:26,413 Hud vio algo en ti que ni siquiera tú habías visto. 1003 01:08:28,164 --> 01:08:30,167 ¿Estás listo para descubrirlo? 1004 01:08:31,125 --> 01:08:32,503 Sí, señor. 1005 01:08:41,677 --> 01:08:43,263 Muy bien. Tráelo de vuelta. 1006 01:08:46,182 --> 01:08:49,269 Lección uno: Eres viejo. Acéptalo. 1007 01:08:49,435 --> 01:08:51,980 - Ya se lo dije. - Debe estar perdiendo audición. 1008 01:08:52,146 --> 01:08:54,691 - Dijo que eres viejo y estás perdiendo... - Lo escuché. 1009 01:08:54,857 --> 01:08:58,696 Nunca serás tan rápido como Storm, pero puedes ser más listo. 1010 01:08:59,320 --> 01:09:01,198 Bueno, ¿qué hago? 1011 01:09:01,864 --> 01:09:03,659 Dijeron que estuviste en un derby de demolición. 1012 01:09:03,866 --> 01:09:05,369 Sí, fue terrible y casi... 1013 01:09:05,743 --> 01:09:07,955 ¿Estás seguro? Porque no tienes ni un rayón. 1014 01:09:12,375 --> 01:09:14,002 Es raro lo que puede hacer un corredor cuando no piensa demasiado. 1015 01:09:16,212 --> 01:09:19,550 Aquí Vagonessa Huppenwagen desde Florida, donde Jackson Storm... 1016 01:09:19,716 --> 01:09:22,845 hoy giró a 344 km por hora. 1017 01:09:27,724 --> 01:09:30,853 Quieres vencer a Storm, necesitas a alguien para sustituirlo. 1018 01:09:31,018 --> 01:09:32,521 Como un sparring. 1019 01:09:32,687 --> 01:09:36,525 No estoy tan segura. No soy corredora. ¡Sólo entrenadora! 1020 01:09:36,691 --> 01:09:37,568 Adelante, acelera. 1021 01:09:43,031 --> 01:09:44,074 ¡Sí! 1022 01:09:44,240 --> 01:09:46,577 Sin mofle hasta suenas como Storm. 1023 01:09:48,036 --> 01:09:49,538 McQueen, ¡vas a perder! 1024 01:09:49,704 --> 01:09:52,833 Mete ese trasero artrítico en la pista así te puedo meter... 1025 01:09:52,999 --> 01:09:54,835 ¡en el geriátrico contra tu voluntad! 1026 01:09:56,586 --> 01:09:57,421 ¿Cómo estuvo? 1027 01:09:58,171 --> 01:09:59,757 - Funcionará. - Funcionó conmigo. 1028 01:09:59,922 --> 01:10:01,425 - Estoy bien. - Sí. Eso es todo. 1029 01:10:01,591 --> 01:10:02,259 ¿Oíste lo que dijo? 1030 01:10:03,092 --> 01:10:07,598 No fuiste a Florida para clasificar, así que largarás último. 1031 01:10:08,264 --> 01:10:09,933 Te daré tres vueltas para alcanzarla. 1032 01:10:10,266 --> 01:10:12,770 ¿Recorrer todo el campo en tres vueltas? 1033 01:10:13,352 --> 01:10:14,480 ¿Quieres vencer a Storm o no? 1034 01:10:14,771 --> 01:10:18,275 - ¡Sí! Claro que quiero. - Bueno, entonces, ¡ve! 1035 01:10:20,276 --> 01:10:21,028 Vamos, chico. 1036 01:10:31,871 --> 01:10:34,958 Muy bien. Parece que tenemos trabajo que hacer. 1037 01:10:35,625 --> 01:10:38,962 Mantente alerta. Los reflejos son lo que primero se pierde. 1038 01:10:44,967 --> 01:10:46,136 ¿Por qué estamos en un sembradío? 1039 01:10:46,803 --> 01:10:48,764 ¡Encuentren la ventana! 1040 01:10:48,805 --> 01:10:50,474 - ¿Qué significa eso? - No sé. 1041 01:10:50,640 --> 01:10:51,392 ¡Andando! 1042 01:11:00,817 --> 01:11:03,112 Esto no es agradable, hombre. ¡No lo es! 1043 01:11:07,782 --> 01:11:08,617 Corramos otra vez. 1044 01:11:11,244 --> 01:11:12,996 ¿Quieres estar aquí, al menos? 1045 01:11:15,832 --> 01:11:18,794 Sólo quedan dos días, chico. Tienes que trabajar más duro. 1046 01:11:23,172 --> 01:11:24,508 Espera, ¿quién era ese? 1047 01:11:24,674 --> 01:11:27,428 Lo puse a McQueen ahí. Para darte un competidor en serio. 1048 01:11:31,264 --> 01:11:34,810 Hud era experto en dejar que los otros autos trabajaran para él. 1049 01:11:34,976 --> 01:11:37,563 Solía decir: "Cuélgate de ellos como si fueras una garrapata... 1050 01:11:38,020 --> 01:11:39,022 en primavera". 1051 01:11:39,147 --> 01:11:40,357 Me la robó a mí. 1052 01:11:40,857 --> 01:11:43,318 ¿Usar el efecto succión? Nunca tuve que hacerlo. 1053 01:11:43,484 --> 01:11:47,448 Sí, eso cuando eras rápido. Ahora eres lento. 1054 01:11:47,613 --> 01:11:49,158 - Y viejo. - Y enfermizo. 1055 01:11:49,323 --> 01:11:51,035 - Y desvencijado. - ¡Bueno! Entiendo. 1056 01:11:51,200 --> 01:11:53,495 El nuevo tú tiene que buscar oportunidades... 1057 01:11:53,661 --> 01:11:55,289 que nunca supiste que existían. 1058 01:11:58,499 --> 01:11:59,710 ¡Encuentren la ventana! 1059 01:12:02,211 --> 01:12:04,506 - ¡Encuentren la ventana! - ¿Qué? 1060 01:12:04,672 --> 01:12:06,884 Cuando se abre una ventana, ¡aprovéchenla! 1061 01:12:16,350 --> 01:12:17,061 Sí. 1062 01:12:18,728 --> 01:12:20,731 - ¡Lo logré! - ¡Muy bien! 1063 01:12:22,315 --> 01:12:23,692 ¡Vamos! ¡Andando! 1064 01:12:24,942 --> 01:12:25,944 ¡Reflejos! 1065 01:12:27,820 --> 01:12:29,490 Muy bien, Guido, hazlo más difícil. 1066 01:12:29,739 --> 01:12:30,657 De acuerdo. 1067 01:12:37,580 --> 01:12:40,084 Muy bien, mira quién apareció finalmente. 1068 01:12:43,336 --> 01:12:45,464 Aquí es donde ganamos experiencia. 1069 01:12:45,713 --> 01:12:47,091 ¿En el bosque? 1070 01:12:47,256 --> 01:12:51,387 Digamos simplemente que la luna siempre brilló sobre nosotros. 1071 01:12:52,428 --> 01:12:56,100 Si la luna no brillaba, no teníamos que... No importa. 1072 01:12:56,265 --> 01:12:58,018 Tonto, ¡distribuíamos licor! 1073 01:12:59,352 --> 01:13:02,398 A propósito, faros apagados. Sólo con el instinto. 1074 01:13:04,941 --> 01:13:05,567 ¡Sí! 1075 01:13:09,904 --> 01:13:11,073 ¡Sí! 1076 01:13:23,251 --> 01:13:24,420 ¡Sí! 1077 01:13:37,807 --> 01:13:38,434 ¡Muy bien! 1078 01:13:50,903 --> 01:13:53,782 ¿McQueen no llegó todavía? ¿No hizo todo eso cuando era novato? 1079 01:13:53,948 --> 01:13:55,826 Al menos eso fue lo que me contó mi abuelo. 1080 01:13:56,325 --> 01:13:58,412 Muy bien, tenemos tiempo para una última carrera. 1081 01:13:59,412 --> 01:14:02,124 Apúrese, jefe, tenemos que llegar a Florida. 1082 01:14:02,290 --> 01:14:03,375 ¡Andando! 1083 01:14:07,628 --> 01:14:11,258 Quizás sea mejor que no venga, luego de cómo terminó la última temporada. 1084 01:14:15,636 --> 01:14:16,847 Déjame decirlo así. 1085 01:14:17,013 --> 01:14:20,184 No me quita el sueño preguntarme dónde está "El Rayo" McQueen. 1086 01:14:25,646 --> 01:14:26,899 Vamos, muchacho. ¡Vamos! 1087 01:14:35,031 --> 01:14:38,369 Bien, McQueen. ¡Eso es, muchacho! Eso es. 1088 01:14:49,212 --> 01:14:54,218 McQueen se debilita. Se debilita rápido. 1089 01:15:00,390 --> 01:15:01,475 ¡Sí! 1090 01:15:04,685 --> 01:15:06,980 ¿Vieron eso? Fue incre... 1091 01:15:15,405 --> 01:15:17,324 Lo siento. No quise... 1092 01:15:21,160 --> 01:15:25,249 Oiga, jefe, es hora de salir a la ruta. 1093 01:15:26,833 --> 01:15:28,502 Sí. 1094 01:15:31,421 --> 01:15:34,383 Les quiero agradecer a todos por el entrenamiento. 1095 01:15:36,718 --> 01:15:38,345 Mejor vayamos a Florida. 1096 01:15:48,730 --> 01:15:50,941 ¡Bienvenidos al mejor día del automovilismo! 1097 01:15:51,107 --> 01:15:54,028 Estamos en el Autódromo Internacional de Florida, en la playa... 1098 01:15:54,193 --> 01:15:58,449 iniciando una nueva Copa Pistón. En las Quinientas de Florida. 1099 01:15:58,614 --> 01:16:02,036 Cuarenta y tres autos y 250.000 fans esperan una gran competencia... 1100 01:16:02,201 --> 01:16:04,204 de estrategia, pero más que nada, de velocidad. 1101 01:16:04,537 --> 01:16:06,623 Esta multitud vino a ver un gran día de carreras. 1102 01:16:06,914 --> 01:16:09,752 Soy Bob Cutlass, junto a mi compañero de transmisión... 1103 01:16:10,293 --> 01:16:13,630 Darrell Cartrip y la sensación de las estadísticas, Natalie Certeza. 1104 01:16:13,796 --> 01:16:16,425 Nunca vi mejores números para Storm como los de hoy, Bob. 1105 01:16:16,591 --> 01:16:20,471 Storm debería ser 96,8% imparable. 1106 01:16:20,636 --> 01:16:21,847 No olvidemos a "El Rayo" McQueen. 1107 01:16:22,096 --> 01:16:24,725 ¡Bielanueva! ¡Viva! 1108 01:16:24,891 --> 01:16:28,103 Oímos sobre el inusual entrenamiento que realizó McQueen para llegar aquí. 1109 01:16:28,978 --> 01:16:31,148 Ahora la pregunta es ¿funcionó? 1110 01:16:39,655 --> 01:16:45,162 Veloz. Yo soy... ¿Veloz? 1111 01:16:50,333 --> 01:16:54,088 Oiga, jefe, llaman a los corredores a la pista. 1112 01:16:57,340 --> 01:16:59,510 Jeff Gorvette, ¿cómo se comparan los talentos de hoy? 1113 01:16:59,675 --> 01:17:02,137 Creo que vamos a disfrutarlo. Estos corredores son... 1114 01:17:02,303 --> 01:17:04,973 Oye, McQueen, gana una para nosotros los veteranos. 1115 01:17:05,139 --> 01:17:06,809 Lo haré, Jeff. 1116 01:17:06,974 --> 01:17:08,811 - ¡Hola, compañero! - Hola, chicos. 1117 01:17:09,310 --> 01:17:11,980 - Letritas. - Hola, Sal. 1118 01:17:12,939 --> 01:17:15,609 - ¿Estás bien? - Sí. Totalmente. 1119 01:17:16,859 --> 01:17:20,781 Escucha, hoy lo harás genial. Y pase lo que pase... 1120 01:17:20,947 --> 01:17:23,867 me iré con el próximo novato y te olvidaré para siempre. 1121 01:17:25,660 --> 01:17:26,954 Me alegra que estés aquí. 1122 01:17:28,871 --> 01:17:31,875 Lindo disfraz. Ven, tomémonos una foto. 1123 01:17:31,958 --> 01:17:34,169 Es grandioso conocer a mi admiradora número uno. 1124 01:17:34,919 --> 01:17:35,921 Qué patán. 1125 01:17:36,087 --> 01:17:39,007 - Ella no es una admiradora, Storm. - Hola, campeón. 1126 01:17:39,173 --> 01:17:41,552 Oí que después de hoy te dedicarás a vender guardafangos. 1127 01:17:41,718 --> 01:17:44,888 ¿Es verdad? Oye, resérvame el primero, ¿está bien? 1128 01:17:54,939 --> 01:18:00,237 ¡"El Rayo"! ¡"El Rayo" McQueen! 1129 01:18:01,237 --> 01:18:04,241 - ¡Hola, "El Rayo"! - Hola, Sr. Sterling. 1130 01:18:04,907 --> 01:18:06,493 Hacia el futuro, ¿no, campeón? 1131 01:18:06,993 --> 01:18:08,996 Sí. Hacia el futuro. 1132 01:18:09,996 --> 01:18:13,250 Oye, sólo concéntrate en lo que viniste a hacer, chico. 1133 01:18:13,916 --> 01:18:15,085 Gracias, Smokey. 1134 01:18:15,251 --> 01:18:17,421 Ahora, haz sentir orgulloso a Hud. 1135 01:18:17,587 --> 01:18:18,797 Eso haré. 1136 01:18:19,172 --> 01:18:20,841 Rapidín, rapidín, ¡corramos! 1137 01:18:30,016 --> 01:18:33,395 McQueen hace progresos constantes en el principio de esta competencia. 1138 01:18:33,936 --> 01:18:35,856 No será suficiente para alcanzar a Storm. 1139 01:18:36,022 --> 01:18:37,024 Considerando que empezó atrás... 1140 01:18:37,565 --> 01:18:39,360 no creo que lo esté haciendo mal. 1141 01:18:45,114 --> 01:18:46,617 VUELTA 51 1142 01:18:48,201 --> 01:18:52,206 ¡Luce bien! Sigue así y terminarás entre los 10 primeros. 1143 01:18:52,372 --> 01:18:55,709 Entre los 10 primeros es inaceptable, Smokey. Iré hasta el final. 1144 01:18:55,875 --> 01:18:58,379 ¡Entonces, no cedas! Recuerda tu entrenamiento. 1145 01:18:58,544 --> 01:19:00,464 ¡Encuentra a Storm y persíguelo! 1146 01:19:00,630 --> 01:19:02,341 ¡Dile que tiene tres vueltas para alcanzarme! 1147 01:19:02,590 --> 01:19:04,885 Cruz dice que tienes tres vueltas para alcanzarla. 1148 01:19:05,051 --> 01:19:06,804 ¡Sí, bueno! Dile gracias. 1149 01:19:13,434 --> 01:19:16,814 - Cruz, ¿qué haces aquí? - Sr. Sterling, estaba... 1150 01:19:17,021 --> 01:19:18,565 Ve ya al centro de entrenamiento. 1151 01:19:19,148 --> 01:19:20,150 Pero ¿por qué? 1152 01:19:20,316 --> 01:19:22,611 Tienes que mejorar a Kurt para la semana que viene. 1153 01:19:22,777 --> 01:19:26,573 Kurt no. Es el del auto de los bichos, ¿no? El otro... Ronald. ¡Sí! 1154 01:19:26,864 --> 01:19:28,367 Pero me quiero quedar a ver. 1155 01:19:28,574 --> 01:19:30,202 Eso no va a pasar, Cruz. 1156 01:19:30,368 --> 01:19:31,370 Ahora ve. 1157 01:19:31,619 --> 01:19:33,580 Pero el Sr. McQueen aún tiene una oportunidad... 1158 01:19:33,746 --> 01:19:35,082 ¡Ve a hacer tu trabajo! 1159 01:19:35,748 --> 01:19:36,625 Sí, señor. 1160 01:19:37,291 --> 01:19:40,421 Y sácate ese alerón y los neumáticos de carrera. ¡Te ves ridícula! 1161 01:19:40,586 --> 01:19:44,216 Eres entrenadora, ¿recuerdas? ¡No corredora! 1162 01:19:45,967 --> 01:19:49,680 Si fueras corredora, sabrías de lo que hablo ¡pero no lo eres! 1163 01:19:49,846 --> 01:19:50,931 ¡Así que no sabes! 1164 01:19:55,101 --> 01:19:57,312 No. Ella no es corredora. Es entrenadora. 1165 01:20:06,029 --> 01:20:11,785 ¡Siempre quise ser corredora! ¡Gracias a ti! 1166 01:20:13,494 --> 01:20:17,082 Fue mi única oportunidad y no la aproveché. 1167 01:20:17,248 --> 01:20:21,045 Fue mi única oportunidad y no la aproveché. 1168 01:20:24,756 --> 01:20:27,468 Accidente en la segunda curva. Ve despacio. 1169 01:20:41,606 --> 01:20:42,816 Chico, ¿estás bien? 1170 01:20:42,982 --> 01:20:44,485 Smokey, ¡necesito a Cruz! 1171 01:20:44,650 --> 01:20:48,572 - No te preocupes por eso ahora. - ¡No! La necesito aquí. ¡Ahora! 1172 01:20:49,030 --> 01:20:50,616 Aún ondea la bandera amarilla, amigos. 1173 01:20:50,782 --> 01:20:52,868 Autos destrozados por doquier. Todavía tratamos... 1174 01:20:53,034 --> 01:20:55,245 Aquí Hamilton. Llamada de Rodacio Bielanueva. 1175 01:20:55,411 --> 01:20:57,748 Rodacio... ¿Sr. McQueen? 1176 01:20:58,081 --> 01:21:01,085 La luz verde está encendida, la calle de los pits habilitada y todos entran. 1177 01:21:02,251 --> 01:21:05,506 Estén listos, chicos. Luigi, Guido, ¡neumáticos! Fillmore, ¡combustible! 1178 01:21:05,671 --> 01:21:07,466 Bueno, aquí estoy. ¿Qué pasa? 1179 01:21:08,549 --> 01:21:10,636 ¡No! ¡A mí no! A ella. 1180 01:21:11,803 --> 01:21:12,471 ¿Qué? 1181 01:21:12,637 --> 01:21:14,431 - ¿Qué hace aquí? - Vamos, chicos. ¡Prepárenla! 1182 01:21:14,597 --> 01:21:16,809 - ¡Bueno! ¡Neumáticos rápidos! - ¡Esperen! ¿Qué pasa? 1183 01:21:17,141 --> 01:21:18,685 Ramón, ¡oye! ¿Tienes tus pinturas? 1184 01:21:18,935 --> 01:21:22,272 - ¡Sabes que sí! - ¡Chicos! ¿Qué hacen? 1185 01:21:22,688 --> 01:21:25,150 Hombre, ¡no lo entiendo! McQueen está ahí sentado. 1186 01:21:25,316 --> 01:21:26,527 Tiene que haber algún problema. 1187 01:21:26,693 --> 01:21:27,528 ¿Sr. McQueen? 1188 01:21:27,735 --> 01:21:29,446 Hoy es el día, Cruz. ¡Tienes tu oportunidad! 1189 01:21:29,779 --> 01:21:30,406 ¿Qué? 1190 01:21:30,613 --> 01:21:33,075 Yo empecé esta carrera y tú vas a terminarla. 1191 01:21:33,491 --> 01:21:37,329 ¿Qué? ¡Ella dañará la marca! ¡Sólo es una entrenadora! 1192 01:21:37,495 --> 01:21:40,416 No, es una corredora. Sólo me tomó un rato verlo. 1193 01:21:40,832 --> 01:21:41,667 ¡No puede ser legal! 1194 01:21:42,417 --> 01:21:44,044 Las reglas sólo dicen que el número debe estar afuera. 1195 01:21:44,293 --> 01:21:45,629 No dice quién lo tiene que usar. 1196 01:21:45,962 --> 01:21:50,050 - ¡No! No puedes hacerlo... - ¿Dije que amo tus guardafangos? 1197 01:21:50,216 --> 01:21:51,343 ¡Fuera de mi camino, tonto! 1198 01:21:51,634 --> 01:21:55,389 Tengo guardafangos para pescar, para ir a la iglesia, para salir a comer. 1199 01:21:57,640 --> 01:22:00,227 Chicos, ¡vamos! ¡Tenemos que sacarla de ahí! ¡Andando! 1200 01:22:00,393 --> 01:22:01,687 - Ruedas, ¡listo! - Gasolina, ¡listo! 1201 01:22:01,853 --> 01:22:02,438 ¿Ramón? 1202 01:22:02,645 --> 01:22:05,232 Lo mejor que pude hacer en este tiempo, jefe. 1203 01:22:05,732 --> 01:22:08,652 Sí. Servirá. 1204 01:22:08,943 --> 01:22:10,320 ¿Por qué haces esto? 1205 01:22:10,486 --> 01:22:13,157 Tú lo dijiste, esta podría ser tu última oportunidad. 1206 01:22:13,322 --> 01:22:17,619 Así que es mi última oportunidad para darte tu primera oportunidad, Cruz. 1207 01:22:18,619 --> 01:22:20,372 Y esta vez quiero que la aproveches. 1208 01:22:22,498 --> 01:22:24,543 Ella va a rebasar ese auto de seguridad. 1209 01:22:26,169 --> 01:22:28,338 - ¡No! ¡No puedes hacerlo! - Es ahora o nunca. 1210 01:22:29,547 --> 01:22:30,591 ¿Qué dices? 1211 01:22:33,384 --> 01:22:35,429 ¡Oye! ¡No más de 56 km por hora en la calle de los pits! 1212 01:22:35,970 --> 01:22:36,680 ¡Ya lo sabía! 1213 01:22:44,520 --> 01:22:48,275 El equipo de McQueen incorporó un coche diferente con el 95. 1214 01:22:48,441 --> 01:22:49,651 ¡No puedo creer lo que veo! 1215 01:22:49,817 --> 01:22:51,153 Ven esto, ¿no? 1216 01:22:51,361 --> 01:22:55,199 ¿Qué? ¿La chica disfrazada? Bromean. ¿La puso en la carrera? 1217 01:23:05,625 --> 01:23:08,087 Ondea la bandera verde, y volvemos a correr. 1218 01:23:12,340 --> 01:23:14,009 ¿Cruz? ¿Qué haces? 1219 01:23:14,300 --> 01:23:16,470 Vamos. ¡Acelera! Tienes que ir más rápido. 1220 01:23:16,636 --> 01:23:21,141 Llámala Pancha Veredas y dile que la sigue el autobús de la muerte. 1221 01:23:21,474 --> 01:23:23,227 - ¿Qué? No. - Confía en mí. 1222 01:23:25,395 --> 01:23:28,649 Pancha Veredas, te sigue el autobús de la muerte. 1223 01:23:29,982 --> 01:23:32,820 ¿Qué? Bien. 1224 01:23:33,695 --> 01:23:35,447 Bueno, eso fue diferente. 1225 01:23:37,115 --> 01:23:40,327 Cruz, te ves muy tensa. Vamos. Relájate. 1226 01:23:40,576 --> 01:23:42,871 - Dile que es una nube esponjosa. - ¿Qué? No. 1227 01:23:43,079 --> 01:23:43,914 Smokey, díselo. 1228 01:23:45,248 --> 01:23:49,461 Cruz, eres una nube esponjosa. 1229 01:23:50,628 --> 01:23:55,008 Bien. Muy tensa. Soy una nube esponjosa. 1230 01:23:59,053 --> 01:24:02,057 Anticipa las curvas. ¡Cruz! Concéntrate en la carrera. 1231 01:24:02,682 --> 01:24:07,271 Dile que está en una playa y los cargrejitos se fueron a dormir. 1232 01:24:08,771 --> 01:24:11,108 ¡No! Eso no lo digo. Díselo tú. 1233 01:24:13,109 --> 01:24:15,946 Muy bien, Cruz. La playa. Tienes que pensar en la playa. 1234 01:24:16,112 --> 01:24:18,615 - ¿Sr. McQueen? - Sí, soy yo. Recuerda la playa. 1235 01:24:19,282 --> 01:24:21,452 Que elija una trayectoria y la siga. Entendido. 1236 01:24:24,787 --> 01:24:25,831 Muy bien. Nada mal. 1237 01:24:26,289 --> 01:24:27,875 Esto no tiene nada que ver con el simulador. 1238 01:24:28,499 --> 01:24:31,712 Tienes todo lo que necesitas. Ahora acuérdate de Thomasville. 1239 01:24:31,878 --> 01:24:33,964 - ¿Thomasville? - Sí. Encuentren la ventana. 1240 01:24:34,213 --> 01:24:35,841 Ahora entiendo. 1241 01:24:36,132 --> 01:24:37,551 Encuentren la ventana. 1242 01:24:55,360 --> 01:24:59,823 Recién nos enteramos que McQueen fue reemplazado por Cruz Ramírez. 1243 01:24:59,989 --> 01:25:01,575 ¡Esta es su primera carrera! 1244 01:25:01,741 --> 01:25:05,371 En realidad, Darrell, acá dice que tiene una victoria en su haber. 1245 01:25:05,536 --> 01:25:07,664 En un lugar llamado ¿Thunder Hollow? 1246 01:25:08,164 --> 01:25:10,834 ¡Thunder Hollow! ¡Dijo Thunder Hollow! 1247 01:25:12,919 --> 01:25:15,047 Trata de ir por la mitad del carril. 1248 01:25:15,254 --> 01:25:16,965 - Entendido. - Bien, vigila ese auto rezagado. 1249 01:25:17,090 --> 01:25:21,178 Va a acelerar. ¡Ve despacio! Bien hecho. 1250 01:25:21,344 --> 01:25:22,888 Estás venciendo a esos tipos. 1251 01:25:23,596 --> 01:25:26,642 Vigila los restos de neumáticos en el giro tres. Mantén limpios los tuyos. 1252 01:25:26,682 --> 01:25:28,394 - Bueno. - Bache en el carril interior. 1253 01:25:28,476 --> 01:25:29,853 Cuida de no salir volando. 1254 01:25:30,019 --> 01:25:31,188 - ¿Ahora? - Sí. ¡Ahora! 1255 01:25:31,354 --> 01:25:34,525 Cuidado con la pared, está resbaladizo ahí. Cuidado. 1256 01:25:36,567 --> 01:25:39,613 Chocó contra una pared. 1257 01:25:39,779 --> 01:25:42,074 Ja, ja. Sólo estaba siendo agresiva. 1258 01:25:44,867 --> 01:25:48,539 Bueno, quiero que vayas a los pits. Vigila tus revoluciones. 1259 01:25:48,705 --> 01:25:51,083 No aceleres. Frena. 1260 01:25:51,249 --> 01:25:53,377 - ¡Demasiado rápido! - Estamos aquí atrás. 1261 01:25:53,543 --> 01:25:54,378 Lo siento. 1262 01:25:55,253 --> 01:25:57,881 Muy bien. Pásalos de a uno. ¡Ve, ve! 1263 01:26:00,550 --> 01:26:02,553 Eso es. Suave y firme. 1264 01:26:05,555 --> 01:26:08,308 ¡Ve, ve! Smokey, ¿estás mirando? 1265 01:26:13,271 --> 01:26:15,899 Quería avisarte que Ramírez se dirige hacia ti. 1266 01:26:16,232 --> 01:26:17,818 ¿Por qué debería preocuparme? 1267 01:26:17,984 --> 01:26:19,403 ¡Porque está entre los 10 primeros! 1268 01:26:22,572 --> 01:26:25,159 Bueno. Ahora alcanzas a los líderes. 1269 01:26:32,248 --> 01:26:35,127 - Ramírez trepa a la cuarta posición. - ¿Está cuarta? 1270 01:26:38,755 --> 01:26:39,590 ¡Hazlo! 1271 01:26:42,467 --> 01:26:44,344 Ramírez está tercera. 1272 01:26:52,268 --> 01:26:53,854 Storm, ¿qué haces? 1273 01:26:54,854 --> 01:26:58,817 ¡Oye! Chica Disfrazada, al principio pensé que estabas aquí... 1274 01:26:58,941 --> 01:27:00,361 porque tu GPS estaba roto. 1275 01:27:00,610 --> 01:27:01,779 Cruz, ¡no lo escuches! 1276 01:27:01,903 --> 01:27:02,946 ¡Te ves bien! 1277 01:27:03,029 --> 01:27:04,365 Es importante aparentar el papel. 1278 01:27:04,530 --> 01:27:07,659 No puedes tener a todos pensando que no mereces estar aquí. 1279 01:27:07,825 --> 01:27:08,869 ¡Trata de hacerte dudar! 1280 01:27:09,369 --> 01:27:11,413 No necesitan saber lo que tú y yo ya sabemos. 1281 01:27:12,121 --> 01:27:17,461 Que puedes jugar a los disfraces, pero nunca serás una de nosotros. 1282 01:27:25,009 --> 01:27:26,678 Cruz, ¿viste lo que pasó? 1283 01:27:26,886 --> 01:27:29,306 Sí. Él me hace dudar. 1284 01:27:29,597 --> 01:27:34,144 ¡No! Escúchame. Tú lo haces dudar a él. ¿No entiendes? 1285 01:27:34,352 --> 01:27:37,981 Nunca lo hubiera hecho si no lo asustaras. 1286 01:27:38,064 --> 01:27:38,982 ¿Qué? 1287 01:27:39,148 --> 01:27:42,027 Ve algo en ti que ni siquiera notas. 1288 01:27:42,694 --> 01:27:46,573 Tú me hiciste creerlo, ahora tienes que creerlo también. 1289 01:27:47,990 --> 01:27:50,035 Eres una corredora. 1290 01:27:50,868 --> 01:27:52,162 Úsalo. 1291 01:28:02,672 --> 01:28:06,135 - ¿A qué distancia está ahora? - Mira detrás de ti. 1292 01:28:06,259 --> 01:28:06,927 ¿Qué? 1293 01:28:07,009 --> 01:28:08,762 - Storm, ¡buenas noches! - Espera, cómo... 1294 01:28:08,928 --> 01:28:10,431 Acá atrás, aprovechando la succión. 1295 01:28:10,596 --> 01:28:11,849 Nada de qué preocuparse. 1296 01:28:12,265 --> 01:28:14,601 Como una garrapata en primavera. 1297 01:28:18,521 --> 01:28:19,690 Oye, Hamilton. 1298 01:28:19,856 --> 01:28:21,775 - Aquí Hamilton. - Dime nuestra velocidad. 1299 01:28:21,941 --> 01:28:25,070 Trescientos treinta y cuatro km por hora, 333 km... 1300 01:28:25,153 --> 01:28:27,197 ¿Dejarías de hacer eso? ¡Me sacas de mi trayectoria! 1301 01:28:27,405 --> 01:28:29,324 - ¡Última vuelta! - Cruz, ¡vamos! 1302 01:28:32,702 --> 01:28:35,956 Mi GPS dice que en mi camino hay tráfico lento. 1303 01:28:36,122 --> 01:28:39,001 - No, ¡no vas a ganar! - Estás enojado. 1304 01:28:39,208 --> 01:28:40,919 ¡No estoy enojado! 1305 01:28:41,377 --> 01:28:43,589 Sabes, puedes usar esa rabia para imponerte. 1306 01:28:43,838 --> 01:28:44,882 ¡Dije que no estoy enojado! 1307 01:28:46,257 --> 01:28:49,094 ¡No lo creo! ¡No! 1308 01:28:53,222 --> 01:28:54,433 Cruz, ¡sal de ahí! 1309 01:28:54,599 --> 01:28:57,227 ¡No perteneces a esta pista! 1310 01:28:58,561 --> 01:29:00,814 ¡Sí que pertenezco! 1311 01:29:13,117 --> 01:29:16,163 No puedo creerlo. ¡Victoria de Cruz Ramírez! 1312 01:29:16,329 --> 01:29:17,664 ¡Estoy estupefacto! 1313 01:29:19,457 --> 01:29:22,127 ¡Buen final, Cruz! ¡Lo lograste! 1314 01:29:22,543 --> 01:29:24,421 ¡Cruz Ramírez! 1315 01:29:24,629 --> 01:29:26,757 - Sí. ¡Eso es! - ¡Así se hace, Cruz! 1316 01:29:27,423 --> 01:29:28,467 ¡Sí! 1317 01:29:35,348 --> 01:29:37,267 Hombre, ¡qué gran victoria! 1318 01:29:38,601 --> 01:29:41,522 Sí. Gran victoria. 1319 01:29:45,650 --> 01:29:48,612 - ¡Oye, Cruz! ¡Estabas volando! - Gracias. 1320 01:29:48,778 --> 01:29:50,447 - Sí que lo hiciste rodar hoy. - Fue genial. 1321 01:29:50,613 --> 01:29:51,281 ¡Gracias! 1322 01:29:51,447 --> 01:29:56,745 - Cruz, tienes la luz de giro encendida. - ¿Sí? ¡Me hiciste caer! ¡Muy gracioso! 1323 01:30:04,502 --> 01:30:06,755 ¡Ramírez! 1324 01:30:08,089 --> 01:30:09,675 ¡Así se hace, Cruz! 1325 01:30:11,134 --> 01:30:13,303 Adelante. Dales algo de humo. 1326 01:30:13,970 --> 01:30:16,348 ¡Cruz! ¡Cruz! 1327 01:30:27,817 --> 01:30:29,153 Te acostumbrarás. 1328 01:30:29,318 --> 01:30:31,447 ¡Fuera de mi camino! ¡Vamos! ¡Muévanse! 1329 01:30:32,030 --> 01:30:35,159 ¡Cruz! Sabía que eras especial. 1330 01:30:35,324 --> 01:30:37,661 Y mírate ahora... Una ganadora. 1331 01:30:38,369 --> 01:30:41,457 Podrías correr en nuestro equipo. Podríamos hacer... 1332 01:30:41,914 --> 01:30:44,501 Lo siento, Sr. Sterling. Nunca correría para usted. 1333 01:30:45,209 --> 01:30:46,295 Renuncio. 1334 01:30:47,170 --> 01:30:49,631 - Bien, ¡entonces corre para mí! - ¡Tex! 1335 01:30:50,006 --> 01:30:53,761 Srta. Cruz, me complacería que corras para el equipo Dinoco. 1336 01:30:53,968 --> 01:30:58,140 Como sabe, tenemos una larga historia de grandes corredores, salvo por Cal. 1337 01:30:58,306 --> 01:31:00,476 Chicos, todavía sigo aquí. 1338 01:31:00,641 --> 01:31:02,394 Cruz, ¡el equipo Dinoco! 1339 01:31:02,560 --> 01:31:03,896 Contrátala. No me importa. 1340 01:31:04,062 --> 01:31:05,814 "El Rayo", ahora que estás retirado... 1341 01:31:05,980 --> 01:31:08,692 te necesito el lunes a primera hora para una sesión de fotos. 1342 01:31:09,317 --> 01:31:12,821 - Sí, está bien, Sr. Sterling. - Espera. 1343 01:31:13,196 --> 01:31:14,573 ¡GANADOR! 95 CRUZ RAMÍREZ - ACTUALIZANDO 1344 01:31:14,739 --> 01:31:16,075 "EL RAYO" MCQUEEN 1345 01:31:16,240 --> 01:31:18,243 ¿Qué? ¿Por qué está mi nombre ahí? 1346 01:31:18,534 --> 01:31:20,871 Empezaste la carrera. Así es como funciona. 1347 01:31:21,079 --> 01:31:22,373 Espera, ahora... ¡Espera! ¡No! 1348 01:31:22,538 --> 01:31:26,251 "El Rayo" gana, él decide cuando deja de correr. Era el trato. 1349 01:31:26,417 --> 01:31:27,711 Hola, soy su abogada. 1350 01:31:27,877 --> 01:31:29,505 Así era el trato. 1351 01:31:29,670 --> 01:31:31,048 No eres un buen tipo. 1352 01:31:31,214 --> 01:31:35,177 Pero haces buenos guardafangos a precios accesibles. 1353 01:31:35,760 --> 01:31:39,431 Oye, Sterling. ¿Por qué no damos un paseo y hablamos? 1354 01:31:39,597 --> 01:31:41,392 De multimillonario a multimillonario. 1355 01:31:41,557 --> 01:31:44,728 Cruz, ven. Una foto. ¿Qué se siente vencer a Jackson Storm? 1356 01:31:44,894 --> 01:31:45,979 Cuéntanos, vuelta a vuelta. 1357 01:31:46,854 --> 01:31:50,067 ¡Fue grandioso! No lo esperaba. 1358 01:31:54,112 --> 01:31:56,740 La chica es muy habilidosa, ¿no, Doc? 1359 01:31:59,033 --> 01:32:01,120 Bueno, tuvo un gran maestro. 1360 01:32:02,745 --> 01:32:05,624 Y ahora tú decides cuándo dejas de correr. 1361 01:32:06,249 --> 01:32:08,919 ¿Entonces qué harás, Letrina? Letritas. 1362 01:32:11,546 --> 01:32:16,468 Voy a seguir corriendo. Pero antes, hay algo que quiero hacer. 1363 01:32:23,808 --> 01:32:29,773 Bienvenidos al histórico Monte de Willy para la exhibición de velocidad de hoy. 1364 01:32:31,399 --> 01:32:34,111 ¡Ahí está ella! ¡Cruz! Me encanta. 1365 01:32:34,277 --> 01:32:35,029 ¡Gracias, chicos! 1366 01:32:35,278 --> 01:32:36,989 Linda pintura, chica. 1367 01:32:37,155 --> 01:32:41,660 Discúlpenme. Sombrero grande, llegando. ¡Hazlo, 51! 1368 01:32:41,826 --> 01:32:44,413 Un gran número. Fue idea de McQueen. 1369 01:32:44,579 --> 01:32:46,457 Sintió que Hud hubiera querido que lo tengas. 1370 01:32:46,956 --> 01:32:48,459 Me encanta. 1371 01:32:48,624 --> 01:32:50,669 Es perfecto. Muy de la vieja guardia. 1372 01:32:50,835 --> 01:32:53,130 ¿Alguien dijo vieja guardia? 1373 01:32:54,130 --> 01:32:56,008 ¡Sí! 1374 01:32:56,174 --> 01:32:57,760 Me gusta. Es brillante, pero me gusta. 1375 01:32:57,925 --> 01:32:59,136 EL FABULOSO "EL RAYO" McQUEEN 1376 01:32:59,427 --> 01:33:00,971 Rust-eze HORNET PARA DOC HUDSON 1377 01:33:01,137 --> 01:33:03,766 - Se ve fabuloso. - Favoloso. 1378 01:33:04,974 --> 01:33:06,935 Probando algo nuevo. Me gusta. 1379 01:33:08,311 --> 01:33:09,355 Sutil. 1380 01:33:09,520 --> 01:33:13,275 Supuse que si iba a ser tu Jefe de Mecánicos, mejor hacerlo con estilo. 1381 01:33:13,441 --> 01:33:15,361 ¿Qué va a decir el Sr. Sterling? 1382 01:33:15,526 --> 01:33:18,864 En realidad estoy más preocupado de lo que dirá Tex, considerando... 1383 01:33:19,030 --> 01:33:21,992 que compró Rust-eze. ¡Gracias, Tex! 1384 01:33:22,950 --> 01:33:26,455 ¡Le hice al amigo Sterling una oferta del tamaño de Texas! 1385 01:33:26,954 --> 01:33:28,707 Entonces, ¿lista para empezar a entrenar? 1386 01:33:28,873 --> 01:33:30,834 No sé. ¿Listo para perder otra vez? 1387 01:33:31,000 --> 01:33:33,337 Espero que tengas tu nube esponjosa. 1388 01:33:33,503 --> 01:33:34,713 Y tú, tu bandeja para fuguitas. 1389 01:33:34,879 --> 01:33:37,758 Tengo mi bandeja para fuguitas y dormí la siesta. 1390 01:33:37,924 --> 01:33:38,842 Adelante, anciano. 1391 01:33:38,966 --> 01:33:40,344 - Luigi. - ¡Andando! 1392 01:33:42,136 --> 01:33:44,681 La vida al límite vivo 1393 01:33:44,847 --> 01:33:47,643 Sí, por la luz roja nunca me he detenido 1394 01:33:47,809 --> 01:33:50,521 Impulsémoslo, a ver qué conseguimos 1395 01:33:51,604 --> 01:33:52,856 ¡Vamos, Equipo Dinoco! 1396 01:33:53,022 --> 01:33:56,026 Este pavimento negro, estas líneas amarillas 1397 01:33:56,317 --> 01:33:59,321 Nos guían en la oscuridad 1398 01:34:00,488 --> 01:34:02,783 Siento mi temperatura elevar 1399 01:34:04,784 --> 01:34:07,329 Manejar, manejar Oh, oh, oh 1400 01:34:07,537 --> 01:34:10,541 Manejar, sí, vamos a manejar 1401 01:34:15,670 --> 01:34:18,215 En mi cuarto me solía sentar 1402 01:34:18,381 --> 01:34:21,051 Soñando en lo que podría lograr 1403 01:34:21,134 --> 01:34:24,888 Muy asustado para poner las manos al volante 1404 01:34:27,181 --> 01:34:29,476 Ahora estoy contigo y mirar atrás no puedo 1405 01:34:29,684 --> 01:34:32,229 Es tan alucinante pero rápido nos movemos 1406 01:34:32,395 --> 01:34:37,526 No puedo negar como me haces sentir Vaya, vaya, vaya 1407 01:34:38,651 --> 01:34:41,405 La vida al límite vivo 1408 01:34:41,571 --> 01:34:44,199 Sí, por la luz roja nunca me he detenido 1409 01:34:44,365 --> 01:34:47,161 Impulsémoslo, a ver qué conseguimos 1410 01:34:49,954 --> 01:34:52,708 Este pavimento negro, estas líneas amarillas 1411 01:34:53,124 --> 01:34:55,919 Nos guían en la oscuridad 1412 01:34:56,753 --> 01:34:58,839 Siento mi temperatura elevar 1413 01:35:01,257 --> 01:35:06,680 Manejar, manejar, oh, oh, oh Manejar, manejar, oh, oh, oh 1414 01:35:06,846 --> 01:35:12,853 Manejar, manejar, oh, oh, oh Manejar, sí, vamos a manejar 1415 01:35:14,771 --> 01:35:17,858 Manejar, manejar Acelerador pegado al piso 1416 01:35:19,192 --> 01:35:23,238 Sacude tu manejar ¿Qué esperas? 1417 01:35:23,404 --> 01:35:26,075 Manejar, manejar Manejar, manejar 1418 01:35:26,240 --> 01:35:28,952 - Acelerador pegado al piso - Acelerador pegado al piso 1419 01:35:29,118 --> 01:35:31,622 - Sacude tu manejar - Sacude tu manejar 1420 01:35:31,788 --> 01:35:33,123 ¿Qué esperas? 1421 01:35:35,124 --> 01:35:39,421 Manejar, manejar Manejar, manejar 1422 01:35:42,423 --> 01:35:46,595 Manejar, manejar Manejar, sí, vamos a manejar 1423 01:36:09,158 --> 01:36:11,829 La vida al límite vivo 1424 01:36:11,994 --> 01:36:14,623 Sí, por la luz roja nunca me he detenido 1425 01:36:14,789 --> 01:36:17,501 Impulsémoslo, a ver qué conseguimos 1426 01:36:20,461 --> 01:36:25,801 Manejar, manejar, oh, oh Manejar, manejar, oh, oh 1427 01:36:25,967 --> 01:36:31,807 Manejar, manejar, oh, oh Manejar, manejar, sí, vamos a 1428 01:36:31,973 --> 01:36:34,852 Manejar, manejar Vamos a manejar 1429 01:36:35,018 --> 01:36:38,272 Manejar, manejar Sí, vamos a manejar, manejar 1430 01:36:38,438 --> 01:36:41,608 Vamos a manejar Manejar, manejar 1431 01:36:41,774 --> 01:36:43,944 Sí, vamos a manejar 1432 01:41:12,462 --> 01:41:15,132 Mi tanque está lleno y mi motor 1433 01:41:15,339 --> 01:41:18,218 va siempre rugiendo como un tractor 1434 01:41:18,384 --> 01:41:20,971 Como un talismán mis molduras son 1435 01:41:21,137 --> 01:41:23,599 Hoy tengo una cita con un bombón 1436 01:41:26,184 --> 01:41:27,144 Maldición. 1437 01:41:27,518 --> 01:41:30,939 Oye, McQueen, ¿todavía estás ahí? ¿McQueen? 1438 01:41:32,774 --> 01:41:34,026 La tecnología.