1
00:00:03,728 --> 00:00:05,237
Deberíamos poner música navideña.
2
00:00:05,598 --> 00:00:08,731
Ya saben cuánto me gusta
ese disco de Nat King Cole.
3
00:00:08,732 --> 00:00:10,711
¿De veras?
4
00:00:10,975 --> 00:00:14,014
Lo escuchamos sin cesar el año pasado.
5
00:00:14,186 --> 00:00:15,990
Espero que nadie lo haya escondido.
6
00:00:17,529 --> 00:00:20,015
Pero no pongas "Rudolf,
el reno de la nariz roja".
7
00:00:20,016 --> 00:00:22,123
Es la canción más triste de todas.
8
00:00:23,501 --> 00:00:25,281
Todos los renos son tan malos con él...
9
00:00:25,282 --> 00:00:28,294
burlándose
y prohibiéndole jugar con ellos.
10
00:00:28,658 --> 00:00:30,463
Los odio.
11
00:00:31,474 --> 00:00:33,046
Son malos con él al principio...
12
00:00:33,047 --> 00:00:34,667
pero al final todos quieren a Rudolf.
13
00:00:35,378 --> 00:00:36,378
Un momento.
14
00:00:36,379 --> 00:00:37,379
¿De veras?
15
00:00:38,553 --> 00:00:40,433
Siempre lo apago antes del final.
16
00:00:42,094 --> 00:00:43,678
Iré a escucharla ahora mismo.
17
00:00:45,847 --> 00:00:46,981
De acuerdo.
18
00:00:47,199 --> 00:00:49,916
Encontramos las fotos
de las niñas con Santa Claus...
19
00:00:49,917 --> 00:00:52,819
O como me gusta decirle,
el museo del llanto.
20
00:00:54,779 --> 00:00:57,056
¿Podemos hablar
sobre la cena de Navidad?
21
00:00:57,235 --> 00:00:59,025
¿Qué les parece
si la hacemos en mi casa?
22
00:00:59,920 --> 00:01:02,400
Pero, cariño, soy la única
que se la pasa cocinando dos días...
23
00:01:02,401 --> 00:01:05,504
y luego ve cómo devoran todo
en el medio tiempo...
24
00:01:05,505 --> 00:01:06,899
y limpia todo sola.
25
00:01:06,900 --> 00:01:08,969
¡Por supuesto que puedes!
26
00:01:09,898 --> 00:01:10,898
Genial.
27
00:01:10,899 --> 00:01:13,187
Puedo acomodarlos a los nueve
en mi nuevo comedor...
28
00:01:13,188 --> 00:01:15,809
sin que nadie tenga
que sentarse en los tambores de Ryan.
29
00:01:17,278 --> 00:01:18,846
¿Nueve? Somos ocho.
30
00:01:19,330 --> 00:01:21,948
¿O me cuentan doble
por haberme comido dos muslos?
31
00:01:23,680 --> 00:01:25,318
No, es que pensé que...
32
00:01:26,015 --> 00:01:27,015
Claro, ocho.
33
00:01:27,016 --> 00:01:28,400
Soy terrible con los números.
34
00:01:29,322 --> 00:01:32,192
Lo dice la encargada
de los sueldos en la parrilla.
35
00:01:34,458 --> 00:01:36,638
Creo que habla de tu novio secreto.
36
00:01:37,625 --> 00:01:40,834
- No sé de qué hablas...
- ¡Suficiente, Eve! Vamos.
37
00:01:41,579 --> 00:01:42,939
No podrás ocultarlo por siempre...
38
00:01:42,940 --> 00:01:44,780
como hiciste con esa
serpiente en tercer grado.
39
00:01:44,832 --> 00:01:45,832
¿Qué serpiente?
40
00:01:46,964 --> 00:01:48,309
¡Está bien! ¡De acuerdo!
41
00:01:48,759 --> 00:01:50,644
Se llama Rob. Es muy agradable.
42
00:01:51,194 --> 00:01:53,812
El novio, no la serpiente.
43
00:01:54,417 --> 00:01:55,983
Se llamaba Walter.
44
00:01:56,364 --> 00:01:58,084
¿Por qué no podemos conocerlo?
Somos buenos.
45
00:01:58,085 --> 00:02:00,588
Ya sabes, somos buenos, ¡maldición!
46
00:02:02,764 --> 00:02:05,188
Tarde o temprano
tendrá que suceder Eve, ¿de acuerdo?
47
00:02:05,189 --> 00:02:07,109
Si existiera la manera
de nunca conocer a papá...
48
00:02:07,110 --> 00:02:08,510
Ryan la hubiera encontrado, créeme.
49
00:02:08,511 --> 00:02:09,511
Sí.
50
00:02:09,512 --> 00:02:10,512
Rob sale con una Baxter.
51
00:02:10,513 --> 00:02:13,034
En algún momento
tendrá que conocer a Baxter.
52
00:02:14,458 --> 00:02:17,369
¿Por qué no vienen mañana
después de la iglesia a comer brunch?
53
00:02:17,507 --> 00:02:20,006
Es que Rob no come.
54
00:02:21,469 --> 00:02:22,469
¿Qué?
55
00:02:22,470 --> 00:02:23,911
Es una curiosidad científica.
56
00:02:25,915 --> 00:02:26,915
Está bien. Lo invitaré.
57
00:02:27,808 --> 00:02:28,808
¡Es cierto!
58
00:02:28,983 --> 00:02:30,665
Gritaron su nombre en júbilo.
59
00:02:33,157 --> 00:02:34,726
¡Es un milagro de Navidad!
60
00:02:37,292 --> 00:02:39,132
LAST MAN STANDING - 6x11.
"Mi Nombre es Rob".
61
00:02:44,897 --> 00:02:48,210
El quiché está listo,
el café está hecho.
62
00:02:48,211 --> 00:02:50,504
La champaña
está enfriándose para los tragos.
63
00:02:50,900 --> 00:02:52,438
Espera, ¿Rob tiene 21?
64
00:02:52,927 --> 00:02:56,109
Tiene 20
pero a mí me vendrían tomar un poco.
65
00:02:56,509 --> 00:02:57,743
Tiene retraso de 15 minutos.
66
00:02:58,072 --> 00:03:01,048
No creo que yo
ni el tocino frío lo apruebe.
67
00:03:01,464 --> 00:03:03,833
No estamos aquí para juzgar a Rob.
68
00:03:04,139 --> 00:03:06,921
Quizás tú no, pero es la única razón
por la que estoy aquí.
69
00:03:08,260 --> 00:03:09,290
Es él.
70
00:03:09,745 --> 00:03:12,593
Papá, intenta ser...
71
00:03:12,977 --> 00:03:14,448
o ser menos...
72
00:03:14,540 --> 00:03:15,795
¿Qué sentido tiene?
73
00:03:18,253 --> 00:03:20,093
Creo que a Eve
en verdad le gusta este chico...
74
00:03:20,094 --> 00:03:21,574
así que hagamos que se sienta cómodo.
75
00:03:21,798 --> 00:03:23,369
Por favor, Vanessa.
76
00:03:23,818 --> 00:03:25,021
Mamá, papá...
77
00:03:25,022 --> 00:03:26,607
él es Rob.
78
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
- Hola, Rob.
- Hola.
79
00:03:28,288 --> 00:03:29,766
Mike. Vanessa.
80
00:03:29,857 --> 00:03:30,857
Un reloj.
81
00:03:33,193 --> 00:03:35,360
Sí. Lamento llegar tarde.
82
00:03:35,361 --> 00:03:37,767
No importa, está bien.
Nos alegra conocerte, Rob.
83
00:03:37,768 --> 00:03:38,879
Estas son para usted.
84
00:03:38,880 --> 00:03:39,956
¡Qué tierno!
85
00:03:39,957 --> 00:03:41,124
¿No es tierno, Mike?
86
00:03:41,125 --> 00:03:42,125
Sí.
87
00:03:42,126 --> 00:03:43,224
¿Y nada para mí?
88
00:03:45,753 --> 00:03:47,161
Aquí tiene $4.
89
00:03:48,773 --> 00:03:50,697
Sentido del humor. Es importante.
90
00:03:53,003 --> 00:03:54,240
Será mejor que continuemos.
91
00:03:54,241 --> 00:03:55,809
Hay otro brunch al que debemos ir.
92
00:03:55,909 --> 00:03:57,316
Un momento, vamos. Está todo listo.
93
00:03:57,317 --> 00:03:58,739
Por favor, siéntense.
94
00:03:59,131 --> 00:04:00,883
Me disculpo otra vez por llegar tarde.
95
00:04:00,884 --> 00:04:04,368
Estaba en la iglesia y todo se demoró.
96
00:04:04,369 --> 00:04:07,013
Así que básicamente, culpas a dios.
97
00:04:09,088 --> 00:04:11,117
Me alegra que hagamos esto.
98
00:04:11,543 --> 00:04:13,600
¿Quieres bendecir la mesa, Mike?
99
00:04:13,601 --> 00:04:14,621
Un minuto.
100
00:04:15,246 --> 00:04:17,511
¿Por qué no lo hace Rob?
Acaba de salir de la iglesia.
101
00:04:17,512 --> 00:04:19,279
Apuesto que se rompe el lomo rezando.
102
00:04:21,761 --> 00:04:23,044
Sí, por qué no.
103
00:04:23,045 --> 00:04:24,097
Me encantaría.
104
00:04:24,339 --> 00:04:25,631
Bien.
105
00:04:32,336 --> 00:04:34,341
Dios, eres genial.
106
00:04:36,356 --> 00:04:38,980
Parece que tenemos
un erudito de la biblia.
107
00:04:41,212 --> 00:04:45,144
Eres genial porque aunque todos
te veamos diferente...
108
00:04:45,145 --> 00:04:46,887
tú nos ves a todos igual.
109
00:04:47,432 --> 00:04:48,628
Ayúdanos a ser así.
110
00:04:48,629 --> 00:04:52,325
Ayúdanos a no buscar las diferencias,
sino las similitudes.
111
00:04:52,720 --> 00:04:56,897
Trae la paz a nuestras vidas,
a nuestro país y al mundo.
112
00:04:57,348 --> 00:04:58,348
Amén.
113
00:04:58,349 --> 00:04:59,866
- Amén.
- Amén.
114
00:05:00,269 --> 00:05:02,068
Ese chico sí que vino de la iglesia.
115
00:05:07,527 --> 00:05:08,634
- Buen día.
- Buen día.
116
00:05:08,635 --> 00:05:09,743
- ¿Mesa para uno?
- Sí.
117
00:05:09,744 --> 00:05:11,578
Pero no estoy sola.
118
00:05:11,934 --> 00:05:13,174
¡Me casé hace poco!
119
00:05:14,371 --> 00:05:15,373
Sí.
120
00:05:15,374 --> 00:05:18,552
Mi esposo está realizando sus labores.
121
00:05:18,856 --> 00:05:20,157
Mandy, a nadie le importa.
122
00:05:20,158 --> 00:05:21,158
Muy bien.
123
00:05:21,645 --> 00:05:22,922
¿Dónde está Kyle?
124
00:05:23,272 --> 00:05:24,690
En su clase de taxidermia.
125
00:05:25,093 --> 00:05:26,458
Volvió a tomarlas.
126
00:05:26,459 --> 00:05:27,860
Haciendo que lo muerto luzca vivo.
127
00:05:29,820 --> 00:05:31,096
¿Es extraño, sabes?
128
00:05:31,097 --> 00:05:32,758
A veces, cuando mira mis ojos...
129
00:05:32,759 --> 00:05:35,697
me pregunto si está pensando
en reemplazarlos con canicas.
130
00:05:36,611 --> 00:05:39,051
Quería que viniera conmigo
para hacer las compras navideñas...
131
00:05:39,052 --> 00:05:41,341
y poder mostrarle qué quiero.
132
00:05:41,630 --> 00:05:43,204
¿Quieres algo contra la calvicie?
133
00:05:43,205 --> 00:05:44,211
No.
134
00:05:44,753 --> 00:05:45,753
Del otro lado.
135
00:05:45,754 --> 00:05:46,960
Qué lindo reloj.
136
00:05:46,961 --> 00:05:48,025
¿Verdad que sí?
137
00:05:48,026 --> 00:05:49,636
Y mira lo bien que se ve en mí.
138
00:05:49,637 --> 00:05:51,422
Ves, así y más pequeño.
139
00:05:51,423 --> 00:05:52,452
Sí, claro.
140
00:05:53,234 --> 00:05:55,899
Me preguntaba
si podrías hacerme un favor.
141
00:05:55,900 --> 00:05:57,421
¿Tirarle una indirecta a Kyle?
142
00:05:57,422 --> 00:06:01,094
Algo sutil, como, "Cómpraselo a Mandy".
143
00:06:01,662 --> 00:06:02,662
Por supuesto.
144
00:06:02,663 --> 00:06:03,799
¿Quieres comer algo?
145
00:06:03,800 --> 00:06:07,133
La fritatta de hongos
y los panqueques de manzana y canela.
146
00:06:07,346 --> 00:06:08,691
Es un montón, lo sé.
147
00:06:08,692 --> 00:06:11,031
Pero siempre puedo llevarlo
a casa para mi marido.
148
00:06:13,759 --> 00:06:15,456
Sí, pero en el Súper Tazón del 98...
149
00:06:15,457 --> 00:06:17,657
hace ese giro helicóptero
y consigue su primer intento.
150
00:06:17,658 --> 00:06:20,137
Elway pasó a ser un dios para Reagan.
151
00:06:21,826 --> 00:06:23,858
Bueno, es uno de los grandes de siempre.
152
00:06:23,859 --> 00:06:25,219
Sí. ¿Elway o Reagan?
153
00:06:25,513 --> 00:06:28,029
No importa.
Tienes razón con cualquiera de los dos.
154
00:06:28,671 --> 00:06:31,291
Tenemos entradas para toda la temporada.
155
00:06:31,707 --> 00:06:33,627
Quizás puedas venir con nosotros
a algún partido.
156
00:06:33,628 --> 00:06:34,962
Eso sería maravilloso.
157
00:06:35,106 --> 00:06:37,939
Cuando jueguen los Raiders, tal vez.
Ese es mi equipo.
158
00:06:43,508 --> 00:06:45,390
Maldición.
159
00:06:46,385 --> 00:06:48,475
Todo iba tan bien.
160
00:06:48,892 --> 00:06:51,062
Podría ser un buen momento
para volver a rezar.
161
00:06:52,877 --> 00:06:54,231
Odio los Raiders.
162
00:06:54,232 --> 00:06:55,515
Sí, como muchos.
163
00:06:55,772 --> 00:06:58,015
De acuerdo, suficiente de fútbol.
164
00:06:58,016 --> 00:07:00,587
Hablemos de política o de religión.
165
00:07:00,927 --> 00:07:04,067
Mi papá es de Oakland,
fanático de siempre de los Raiders.
166
00:07:04,068 --> 00:07:07,181
Amo a mi papá y a mi plateado y negro.
167
00:07:07,182 --> 00:07:08,254
¿Ves, Mike?
168
00:07:08,255 --> 00:07:10,831
Ama a su papá.
169
00:07:10,863 --> 00:07:13,200
Sí, eso dice.
170
00:07:14,115 --> 00:07:16,382
Esto estuvo..
171
00:07:16,751 --> 00:07:20,642
plagado de peligros,
así que tenemos que irnos.
172
00:07:20,742 --> 00:07:23,687
Eve, tengo unas cartas
que trajo el correo para ti...
173
00:07:23,688 --> 00:07:25,886
en mi escritorio,
por qué no vienes conmigo...
174
00:07:25,887 --> 00:07:28,815
y hablamos sobre algo agradable...
175
00:07:28,848 --> 00:07:31,677
y quizás perfecto para ti.
176
00:07:32,580 --> 00:07:34,660
¿Así que vas a la universidad
de Colorado en Boulder?
177
00:07:34,661 --> 00:07:35,697
¿Cuál es tu especialidad?
178
00:07:35,698 --> 00:07:37,026
Justicia penal.
179
00:07:37,290 --> 00:07:38,292
Podría ser útil.
180
00:07:38,293 --> 00:07:40,890
Podrías trabajar
para los Raiders de Oakland algún día.
181
00:07:42,894 --> 00:07:45,419
La universidad de Colorado
hace buenas fiestas.
182
00:07:45,420 --> 00:07:48,383
Sí, es una locura.
183
00:07:48,384 --> 00:07:49,659
Sí, sí.
184
00:07:49,660 --> 00:07:52,238
Allí es cuando dices "no es lo mío".
185
00:07:52,814 --> 00:07:53,877
En realidad no lo es.
186
00:07:53,878 --> 00:07:55,418
Ya no.
187
00:07:57,239 --> 00:07:59,743
Ahora "transito
el camino a la libertad".
188
00:07:59,744 --> 00:08:02,048
Si entiendes a qué me refiero.
189
00:08:02,972 --> 00:08:03,972
Me temo que no.
190
00:08:03,973 --> 00:08:05,752
¿Es una película de Adam Sandler?
191
00:08:07,292 --> 00:08:08,577
Estoy en AA.
192
00:08:09,747 --> 00:08:12,090
Me dieron mi moneda
de los nueve meses esta mañana.
193
00:08:12,654 --> 00:08:15,962
Estaba en la iglesia,
en el sótano junto al café malo.
194
00:08:17,835 --> 00:08:18,931
¿Nueve meses?
195
00:08:19,331 --> 00:08:22,273
¿Puedo pedirle
que no se lo cuente a nadie?
196
00:08:22,274 --> 00:08:24,842
Es que la Sra. Baxter
disfruta de su vino...
197
00:08:24,843 --> 00:08:29,161
y a veces la gente se pone nerviosa
al estar cerca de alcohólicos.
198
00:08:29,162 --> 00:08:30,162
Imagínatelo.
199
00:08:32,189 --> 00:08:33,763
Rob, debemos irnos.
200
00:08:33,764 --> 00:08:35,531
Tengo que trabajar por la tarde.
201
00:08:35,532 --> 00:08:39,209
Gracias por este fantástico brunch.
202
00:08:39,235 --> 00:08:40,235
Sra. Baxter.
203
00:08:40,236 --> 00:08:43,669
Y gracias por este fantástico Rob.
204
00:08:43,670 --> 00:08:45,358
Lo siento. Es el vino.
205
00:08:45,719 --> 00:08:47,228
Cierra el pico, vino.
206
00:08:51,243 --> 00:08:53,038
- Vamos, Raiders.
- Vamos, Broncos.
207
00:08:53,988 --> 00:08:55,018
De acuerdo. Adiós chicos.
208
00:08:55,019 --> 00:08:56,161
- Adiós.
- Nos vemos, Evie.
209
00:08:56,162 --> 00:08:57,204
Adiós.
210
00:08:57,551 --> 00:08:59,644
¿No es perfecto?
211
00:08:59,821 --> 00:09:01,932
Y además Eve está loca por él.
212
00:09:01,933 --> 00:09:03,682
Sí, no quiero adelantarme...
213
00:09:03,683 --> 00:09:05,878
pero creo que tienen futuro.
214
00:09:06,164 --> 00:09:08,382
Ya sabes lo que dicen, un día a la vez.
215
00:09:15,886 --> 00:09:16,886
¿Dónde está Mike?
216
00:09:16,887 --> 00:09:18,927
Tengo las bujías para la camioneta
que Mike buscaba.
217
00:09:18,928 --> 00:09:21,929
Alguien me debe $25 por estas.
218
00:09:22,695 --> 00:09:25,684
Déjame revisar la aplicación
"Y a mí qué me importa" en mi teléfono.
219
00:09:25,995 --> 00:09:26,995
Veamos.
220
00:09:26,996 --> 00:09:28,405
Solo déjalas sobre su escritorio.
221
00:09:28,406 --> 00:09:29,538
Ponlas en su escritorio.
222
00:09:32,443 --> 00:09:34,174
¡Mira esto!
223
00:09:34,493 --> 00:09:36,243
¿Viste lo que está leyendo Mike
en internet?
224
00:09:36,545 --> 00:09:37,776
No.
225
00:09:37,777 --> 00:09:39,818
Espero
que no descargue música ilegalmente...
226
00:09:39,819 --> 00:09:42,817
porque los artistas
ponen su alma y vida en su arte.
227
00:09:43,240 --> 00:09:46,188
No, alcoholismo, tratamientos
e índices de éxito.
228
00:09:47,847 --> 00:09:49,121
¿Por qué estaría viendo eso?
229
00:09:49,122 --> 00:09:51,595
¿No es obvio?
Es su problema.
230
00:09:53,293 --> 00:09:55,396
Explicaría sus cambios de humor.
231
00:09:55,633 --> 00:09:58,665
Mike no es alcohólico
y su humor no cambia.
232
00:09:59,046 --> 00:10:02,136
Solo tiene uno, enojado.
233
00:10:03,128 --> 00:10:06,540
Llamen a seguridad,
hay dos idiotas en mi oficina.
234
00:10:07,052 --> 00:10:08,052
¿Qué sucede?
235
00:10:08,053 --> 00:10:09,877
Esta es una intervención, Otis.
236
00:10:10,140 --> 00:10:11,970
Ve a preparar café fuerte, Ed.
237
00:10:12,172 --> 00:10:13,348
Lo ataré a la silla.
238
00:10:13,380 --> 00:10:14,716
Fuera de mi camino.
239
00:10:15,247 --> 00:10:16,750
Vimos tu computadora, es todo.
240
00:10:17,200 --> 00:10:19,233
¿Algún empleado
por el que debamos preocuparnos?
241
00:10:19,338 --> 00:10:22,390
Sí, el que luce como abuela italiana
en enterito.
242
00:10:24,588 --> 00:10:27,217
El novio de mi hija
hace poco que está sobrio...
243
00:10:27,218 --> 00:10:29,430
y solo hago un poco de investigación.
244
00:10:29,963 --> 00:10:32,232
¿Eve sale con un tipo en recuperación?
245
00:10:32,550 --> 00:10:34,769
¿Cuántos años tiene? ¿Cincuenta?
246
00:10:35,242 --> 00:10:36,671
Sí, Joe.
247
00:10:37,028 --> 00:10:38,708
Mi hija sale
con un tipo de cincuenta años.
248
00:10:38,901 --> 00:10:41,576
Y mi problema es que bebe.
249
00:10:42,984 --> 00:10:44,462
Tiene veinte años.
250
00:10:44,594 --> 00:10:46,748
Dice que hace nueve meses
que está sobrio.
251
00:10:47,136 --> 00:10:50,698
¿Dejó de tomar antes
de poder comprar un trago legalmente?
252
00:10:50,699 --> 00:10:52,987
Sí, a mí me suena encantador.
253
00:10:55,097 --> 00:10:56,097
¿Te gusta este tipo?
254
00:10:56,256 --> 00:10:58,536
Bueno, le gusta el fútbol,
las costillas, va a la iglesia.
255
00:10:58,537 --> 00:10:59,697
Maldición, yo saldría con él.
256
00:10:59,989 --> 00:11:00,989
¿Estás loco?
257
00:11:00,990 --> 00:11:04,230
Salir con un tipo así, es como comprar
un auto que estuvo en un accidente.
258
00:11:04,687 --> 00:11:08,770
Crees que está bien y un día,
lo enciendes y está borracho.
259
00:11:08,803 --> 00:11:10,138
¡Vete!
260
00:11:10,573 --> 00:11:12,273
- Aún me debe $25.
- ¡Vete!
261
00:11:14,576 --> 00:11:15,809
¿Te preocupa esto?
262
00:11:16,344 --> 00:11:17,344
Un poco.
263
00:11:17,345 --> 00:11:20,747
La tasa de éxito para los jóvenes
en recuperación no es muy buena.
264
00:11:21,174 --> 00:11:23,083
¿Qué dice Eve al respecto?
265
00:11:23,408 --> 00:11:25,219
No creo que lo sepa.
266
00:11:25,526 --> 00:11:26,526
Tiene que saberlo.
267
00:11:29,353 --> 00:11:32,226
Los recuperarás cuando tenga mis $25.
268
00:11:39,673 --> 00:11:40,673
Hola, Kyle.
269
00:11:40,773 --> 00:11:41,803
Kristin.
270
00:11:42,048 --> 00:11:44,272
¿Qué haces husmeando
en esta época del año?
271
00:11:44,556 --> 00:11:46,106
¿Y si fueras Mandy?
272
00:11:46,526 --> 00:11:48,443
¿Por qué? ¿Es su regalo?
273
00:11:48,724 --> 00:11:49,744
Quizás.
274
00:11:50,106 --> 00:11:51,478
Quizás no.
275
00:11:51,804 --> 00:11:53,247
Pero seguramente.
276
00:11:53,757 --> 00:11:55,542
De acuerdo, no sé qué tengas allí...
277
00:11:55,543 --> 00:11:58,050
¿Sabes cuál sería
un buen regalo para Mandy?
278
00:11:58,173 --> 00:12:00,954
Algo que la ayude a llegar a tiempo.
279
00:12:01,331 --> 00:12:03,023
¿Un cronograma de autobuses?
280
00:12:03,285 --> 00:12:07,595
No, algo como para la muñeca...
con agujas.
281
00:12:07,892 --> 00:12:09,238
Como un reloj pulsera.
282
00:12:09,326 --> 00:12:11,481
¡Qué buena idea, Kyle!
283
00:12:11,482 --> 00:12:13,767
Y mira lo que encontré
en esta revista.
284
00:12:14,367 --> 00:12:15,367
Sí.
285
00:12:15,368 --> 00:12:17,632
Mandy pegó una de estas en mi volante.
286
00:12:17,992 --> 00:12:20,041
Pero no es tan lindo
como lo que le tengo preparado.
287
00:12:20,098 --> 00:12:23,178
No es la clase de regalo
que encuentras en una tienda.
288
00:12:23,493 --> 00:12:25,647
¿Le hiciste algo?
289
00:12:26,018 --> 00:12:27,114
Quizás.
290
00:12:27,148 --> 00:12:28,349
Quizás no.
291
00:12:28,798 --> 00:12:31,051
¿Pero seguramente?
292
00:12:31,420 --> 00:12:32,819
Tal vez.
293
00:12:33,294 --> 00:12:35,852
No puedo esperar a ver
la cara de Mandy cuando lo abra.
294
00:12:36,241 --> 00:12:37,965
¿Tienes un segundo, Kyle?
295
00:12:37,966 --> 00:12:39,727
Esta será la mejor Navidad de todas.
296
00:12:41,247 --> 00:12:42,294
Quizás.
297
00:12:46,596 --> 00:12:47,901
Quizás no.
298
00:12:52,015 --> 00:12:53,015
Hola.
299
00:12:53,124 --> 00:12:54,124
Hola.
300
00:12:54,125 --> 00:12:56,705
¿Puedo robarme alguna
decoración navideña para mi sótano?
301
00:12:56,706 --> 00:12:58,991
No puedes robarlos
después de decirme que los robarás.
302
00:12:58,992 --> 00:13:01,357
Tendrás que venir más tarde
y forzar la entrada.
303
00:13:03,188 --> 00:13:04,485
¿Cómo está Rob?
304
00:13:04,815 --> 00:13:07,930
Sigue siendo fanático de los Raiders,
pero no pierdo la fe.
305
00:13:08,598 --> 00:13:09,891
¿Te simpatiza, verdad?
306
00:13:09,892 --> 00:13:12,384
Sí. Aunque ya sabes,
no sé mucho sobre él.
307
00:13:12,385 --> 00:13:15,362
Aunque lo más importante
es que tú lo conozcas bien.
308
00:13:15,623 --> 00:13:17,365
¿Lo conoces bien, verdad?
309
00:13:17,706 --> 00:13:18,706
Sí, claro.
310
00:13:19,461 --> 00:13:21,067
Bien, eso es todo lo que importa.
311
00:13:21,375 --> 00:13:22,734
Por ejemplo, ¿qué sabes de él?
312
00:13:24,317 --> 00:13:26,207
¿Por qué te interesa tanto?
313
00:13:26,478 --> 00:13:28,069
Porque me interesan las personas.
314
00:13:30,173 --> 00:13:33,128
Pareces sospechosamente interesado
en hablar sobre mi novio.
315
00:13:33,129 --> 00:13:34,881
Tu comportamiento me parece extraño.
316
00:13:36,522 --> 00:13:38,379
Nunca hice
muchas preguntas sobre Ryan...
317
00:13:38,380 --> 00:13:40,355
y ya ves cómo resultó.
318
00:13:40,674 --> 00:13:42,332
Papá, ¿qué es lo que quieres saber?
319
00:13:44,841 --> 00:13:47,294
¿Te dijo que estaba en recuperación?
320
00:13:47,628 --> 00:13:48,628
¿Qué?
321
00:13:48,634 --> 00:13:52,013
El otro día en el brunch, se me acercó
y habló al respecto...
322
00:13:52,014 --> 00:13:54,433
y me dijo que es
un alcohólico en recuperación.
323
00:13:54,843 --> 00:13:56,604
Tú sabes, charlas de brunch.
324
00:13:59,136 --> 00:14:00,136
¿Te dijo eso?
325
00:14:00,699 --> 00:14:02,077
Si, pero no lo juzgo.
326
00:14:02,078 --> 00:14:04,118
Lo que digo es que si no te dijo
nada al respecto...
327
00:14:04,119 --> 00:14:05,986
tal vez no lo conozcas tanto
como crees.
328
00:14:05,987 --> 00:14:07,748
Me tengo que ir.
329
00:14:08,042 --> 00:14:09,983
Eve, cariño.
330
00:14:10,315 --> 00:14:12,919
Por este motivo no me gusta el brunch.
331
00:14:20,821 --> 00:14:22,629
Vanessa, el pesebre es lo mío.
332
00:14:22,630 --> 00:14:25,741
Me gusta hacer de cuenta que la vaca
y la oveja están peleando.
333
00:14:27,627 --> 00:14:29,647
Lo siento, vi estos bebés Jesús...
334
00:14:29,648 --> 00:14:33,076
en una mesa de descuento
y no pude dejarlos huérfanos.
335
00:14:35,996 --> 00:14:36,996
¿Se ve extraño?
336
00:14:37,192 --> 00:14:39,356
¿Cinco bebés Jesús
observando desde el heno?
337
00:14:40,160 --> 00:14:43,551
Transformaste el nacimiento del Señor
en un episodio de Hee haw.
338
00:14:44,558 --> 00:14:47,224
¿Qué le pasó a este,
tiene problema de tiroides?
339
00:14:48,308 --> 00:14:50,010
Estoy un poco distraída.
340
00:14:50,201 --> 00:14:51,628
Eve y Rob rompieron.
341
00:14:52,053 --> 00:14:53,143
- ¿Qué?
- Sí.
342
00:14:53,144 --> 00:14:56,039
La llamé para invitarlos
a cenar el viernes y me lo dijo.
343
00:14:56,971 --> 00:14:59,069
Ya sabes, tal vez solo
sea una discusión.
344
00:14:59,406 --> 00:15:01,303
Ya los conoces, jóvenes.
345
00:15:01,524 --> 00:15:03,239
¿Alguno terminó en prisión?
346
00:15:04,369 --> 00:15:05,417
No, claro que no.
347
00:15:05,418 --> 00:15:07,418
No y no fue una simple discusión,
terminaron, Mike.
348
00:15:07,419 --> 00:15:09,646
- ¿Quién rompió con quién?
- Ella lo dejó.
349
00:15:10,070 --> 00:15:11,323
Y no lo entiendo.
350
00:15:11,324 --> 00:15:15,718
Si pudiera crear en un laboratorio
el novio perfecto para Eve...
351
00:15:15,752 --> 00:15:20,923
tomando partes y personalidades
de otras personas, crearía a Rob.
352
00:15:22,292 --> 00:15:25,292
¡Sé que suena inquietante,
pero sabes qué quiero decir!
353
00:15:27,290 --> 00:15:29,345
Creo que acabas de asustar
a todos los bebés Jesús.
354
00:15:30,644 --> 00:15:33,036
Tengo que empacar algo en la cochera.
355
00:15:37,443 --> 00:15:38,575
¡Kristin!
356
00:15:40,230 --> 00:15:41,611
¡Oye, Kris!
357
00:15:46,536 --> 00:15:48,918
¡Hola, socia!
358
00:15:49,162 --> 00:15:51,645
Busco a mi hermana.
359
00:15:51,646 --> 00:15:55,225
Creo que ha estado visitando
estos lares.
360
00:15:55,649 --> 00:15:56,948
Avísame cuando hayas terminado.
361
00:15:58,393 --> 00:15:59,395
¿Qué llevas puesto?
362
00:15:59,822 --> 00:16:02,930
Es el primer regalo de Navidad
que me hizo Ryan después de casados.
363
00:16:03,243 --> 00:16:07,437
Y desearía que alguien me lo hubiera
advertido antes de abrir el regalo.
364
00:16:08,838 --> 00:16:11,679
¿Por qué me cuentas
esa horrible historia?
365
00:16:12,538 --> 00:16:14,244
No recibiré el reloj, ¿verdad?
366
00:16:14,459 --> 00:16:16,879
Esta es tu campera con flecos.
367
00:16:26,243 --> 00:16:27,636
¿Me compró un dinosaurio?
368
00:16:28,256 --> 00:16:30,962
Entiendo un poco
sobre estar casada, Mandy...
369
00:16:30,963 --> 00:16:33,123
y en cuanto a obsequios
lo que importa no es el regalo.
370
00:16:33,186 --> 00:16:34,186
Es el dar.
371
00:16:34,432 --> 00:16:36,767
Mucho amor
fue depositado en esa abominación.
372
00:16:38,128 --> 00:16:39,494
Hola, chicas, ¿qué hacen?
373
00:16:39,495 --> 00:16:40,670
No deberían ver eso.
374
00:16:42,225 --> 00:16:43,843
Me encanta, Kyle.
375
00:16:45,441 --> 00:16:47,677
Me encanta más que nada en el mundo.
376
00:16:49,291 --> 00:16:50,291
Gracias, Mandy.
377
00:16:50,292 --> 00:16:52,263
Pero ese no es para ti.
378
00:16:52,264 --> 00:16:55,251
¡Gracias a dios!
379
00:16:55,396 --> 00:16:58,352
Te hice algo,
pero tendrás que esperar a Navidad.
380
00:16:58,353 --> 00:16:59,353
De acuerdo.
381
00:16:59,354 --> 00:17:01,358
A menos que quieras verlo ahora.
382
00:17:03,052 --> 00:17:04,561
Quieres verlo ahora.
383
00:17:09,269 --> 00:17:10,766
¡Es Sonny!
384
00:17:10,932 --> 00:17:12,392
¿"El" Sonny?
385
00:17:12,393 --> 00:17:14,636
Sí, tu papá dijo que
es el primer pez que atrapaste.
386
00:17:14,762 --> 00:17:17,139
¡Así es! Vaya.
387
00:17:17,322 --> 00:17:20,176
Me gustaba tanto que
hice que lo guardara en el congelador.
388
00:17:20,209 --> 00:17:21,477
Lo recuerdo.
389
00:17:21,677 --> 00:17:24,648
Me asqueaba
cada vez que iba por un helado.
390
00:17:24,927 --> 00:17:26,447
Cuando tu papá me contó la historia...
391
00:17:26,448 --> 00:17:29,285
pregunté si podía convertirlo
en un recuerdo.
392
00:17:29,728 --> 00:17:30,728
¿En verdad te gusta?
393
00:17:30,729 --> 00:17:31,729
Me encanta.
394
00:17:31,730 --> 00:17:33,730
Es uno de los recuerdos
más felices de mi infancia.
395
00:17:33,731 --> 00:17:35,024
Gracias.
396
00:17:35,288 --> 00:17:37,294
Entonces, ¿para quién es el armadillo?
397
00:17:38,051 --> 00:17:40,327
Es para un amigo
que se enamoró de esos tontitos...
398
00:17:40,330 --> 00:17:42,365
durante un viaje a San Antonio.
399
00:17:42,863 --> 00:17:44,234
Ryan fue a San Antonio en su...
400
00:17:44,266 --> 00:17:46,135
¡Dios mío!
401
00:17:50,807 --> 00:17:52,707
Sabes que eres mala
para robar objetos...
402
00:17:52,708 --> 00:17:56,178
cuando el tipo al que le robaste
tiene que traértelos.
403
00:17:56,464 --> 00:17:58,741
Tal vez signifique
que soy muy buena ladrona.
404
00:17:58,742 --> 00:18:00,262
Déjalo allí y regresa por la platería.
405
00:18:02,129 --> 00:18:04,072
Tu mamá me contó sobre tu pelea...
406
00:18:04,073 --> 00:18:06,156
y espero que no sea por lo que te dije.
407
00:18:06,396 --> 00:18:07,396
Estoy bien.
408
00:18:07,397 --> 00:18:08,477
No tenemos por qué tener...
409
00:18:08,478 --> 00:18:12,494
una de esas largas y lacrimógenas
conversaciones que tanto te gustan.
410
00:18:12,739 --> 00:18:16,478
Maldición.
Había traído chocolates y una película.
411
00:18:17,525 --> 00:18:20,070
Hice lo que pensé
que era lo mejor para mí...
412
00:18:20,102 --> 00:18:21,904
y, ya sabes, para ustedes.
413
00:18:23,631 --> 00:18:25,908
¿Lo hiciste por nosotros?
414
00:18:26,667 --> 00:18:27,712
Nos gusta el muchacho.
415
00:18:27,713 --> 00:18:30,013
Creo que tu madre
lo invitará a comer...
416
00:18:30,218 --> 00:18:33,123
ahora que sabe
que no tendrá que compartir su bebida.
417
00:18:33,816 --> 00:18:36,032
Solo sé que ustedes
nunca se sentirían cómodos.
418
00:18:36,033 --> 00:18:38,473
Cada vez que estuviéramos retrasados
unos minutos para algo...
419
00:18:38,474 --> 00:18:39,962
estarían llamando a la morgue.
420
00:18:40,172 --> 00:18:41,932
La única oportunidad
que llamé a la morgue...
421
00:18:41,933 --> 00:18:44,261
fue para que llamaran a Izzie Bleeding.
422
00:18:46,638 --> 00:18:48,531
¿Lo hiciste por nosotros?
423
00:18:48,695 --> 00:18:51,167
Sí. ¿Qué puedo decir?
Soy una gran hija.
424
00:18:54,431 --> 00:18:56,238
No me creo nada de esto.
425
00:18:56,851 --> 00:18:59,275
Te lo juro, papá, estoy bien. De verdad.
426
00:18:59,482 --> 00:19:01,778
No, no. No creo nada de esto.
427
00:19:03,300 --> 00:19:06,081
No rompieron en verdad, ¿no?
428
00:19:06,238 --> 00:19:07,584
Sí, eso hice.
429
00:19:07,927 --> 00:19:08,927
Sí, eso hice.
430
00:19:08,928 --> 00:19:13,624
Suena tan convincente como cuando
dijiste "no tengo ninguna serpiente".
431
00:19:15,736 --> 00:19:18,261
De acuerdo, no.
432
00:19:18,367 --> 00:19:19,598
No rompí con Rob.
433
00:19:19,599 --> 00:19:21,797
Se lo conté a mamá
para que no se preocuparan.
434
00:19:22,009 --> 00:19:24,489
¿Y sabías que estaba en recuperación
antes que yo te lo dijera?
435
00:19:24,613 --> 00:19:26,944
Si, pero lo que no sabía
era que te lo había dicho...
436
00:19:26,945 --> 00:19:30,085
y ahora sabes que Rob es un alcohólico
y un fanático de los Raiders.
437
00:19:30,086 --> 00:19:31,386
Si se vuelve demócrata...
438
00:19:31,387 --> 00:19:34,176
completará la trilogía diabólica
de Mike Baxter.
439
00:19:34,572 --> 00:19:37,680
No se volverá demócrata
ahora que dejó de beber.
440
00:19:38,065 --> 00:19:41,716
Solo desearía que lo hubieran conocido
mejor antes de saberlo.
441
00:19:41,880 --> 00:19:43,592
Conozco dos cosas sobre este chico.
442
00:19:44,791 --> 00:19:46,455
Es valiente y es honesto.
443
00:19:46,790 --> 00:19:49,758
Va a mi casa,
¿y lo primero que me dice es eso?
444
00:19:51,318 --> 00:19:53,881
Por ser un tipo que no bebe,
es bastante hablador.
445
00:19:55,321 --> 00:19:57,801
Mucha gente en mi vida
está en recuperación...
446
00:19:57,966 --> 00:20:00,402
y aquellos que lo logran,
tienen dos cosas en común...
447
00:20:00,567 --> 00:20:03,506
Son valientes y son honestos.
448
00:20:03,922 --> 00:20:05,942
Sé que lo logrará, papá.
449
00:20:06,242 --> 00:20:07,738
Podría lograrlo.
450
00:20:07,739 --> 00:20:10,117
Pero debes entender que solo él
puede permanecer sobrio.
451
00:20:10,118 --> 00:20:12,115
No se trata de ti ni de tu ayuda.
452
00:20:12,425 --> 00:20:14,117
Él me lo recuerda en todo momento.
453
00:20:14,504 --> 00:20:16,592
¡Hola! Sr. Baxter.
454
00:20:16,593 --> 00:20:17,593
Hola, chico.
455
00:20:17,649 --> 00:20:18,660
Esto es genial.
456
00:20:18,661 --> 00:20:20,355
No me dijo
que le había pedido ayuda.
457
00:20:20,356 --> 00:20:23,859
A veces mi papá ayuda
sin que se lo pidan.
458
00:20:29,887 --> 00:20:32,135
Ese es un muchacho valiente.
459
00:20:39,609 --> 00:20:41,258
- Hola.
- Hola.
460
00:20:41,259 --> 00:20:43,117
- ¡Hola! Sra. Baxter.
- ¡Hola!
461
00:20:43,118 --> 00:20:44,415
¡Hola!
462
00:20:44,447 --> 00:20:45,712
¡Hola!
463
00:20:45,713 --> 00:20:47,284
¡Hola!
464
00:20:49,886 --> 00:20:52,690
Estoy lavando los platos.
465
00:20:52,893 --> 00:20:54,520
¿Los platos?
466
00:20:54,960 --> 00:20:56,423
Sí, ya terminé.
467
00:20:56,424 --> 00:20:58,428
Una copa... tenía agua.
468
00:20:58,462 --> 00:21:00,598
Está bien, Sra. Baxter.
469
00:21:01,031 --> 00:21:02,031
De verdad.
470
00:21:02,032 --> 00:21:07,009
Me sentiría mejor si hiciera
lo que hace normalmente.
471
00:21:09,109 --> 00:21:10,109
Muy bien. De acuerdo.
472
00:21:15,960 --> 00:21:17,646
¡Maldición, eso se ve bien!
473
00:21:20,661 --> 00:21:22,161
Esto va a ser divertido.