1 00:00:03,728 --> 00:00:05,237 Deberíamos poner música navideña. 2 00:00:05,598 --> 00:00:08,731 Ya saben cuánto me gusta ese disco de Nat King Cole. 3 00:00:08,732 --> 00:00:10,711 ¿De veras? 4 00:00:10,975 --> 00:00:14,014 Lo escuchamos sin cesar el año pasado. 5 00:00:14,186 --> 00:00:15,990 Espero que nadie lo haya escondido. 6 00:00:17,529 --> 00:00:20,015 Pero no pongas "Rudolf, el reno de la nariz roja". 7 00:00:20,016 --> 00:00:22,123 Es la canción más triste de todas. 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,281 Todos los renos son tan malos con él... 9 00:00:25,282 --> 00:00:28,294 burlándose y prohibiéndole jugar con ellos. 10 00:00:28,658 --> 00:00:30,463 Los odio. 11 00:00:31,474 --> 00:00:33,046 Son malos con él al principio... 12 00:00:33,047 --> 00:00:34,667 pero al final todos quieren a Rudolf. 13 00:00:35,378 --> 00:00:36,378 Un momento. 14 00:00:36,379 --> 00:00:37,379 ¿De veras? 15 00:00:38,553 --> 00:00:40,433 Siempre lo apago antes del final. 16 00:00:42,094 --> 00:00:43,678 Iré a escucharla ahora mismo. 17 00:00:45,847 --> 00:00:46,981 De acuerdo. 18 00:00:47,199 --> 00:00:49,916 Encontramos las fotos de las niñas con Santa Claus... 19 00:00:49,917 --> 00:00:52,819 O como me gusta decirle, el museo del llanto. 20 00:00:54,779 --> 00:00:57,056 ¿Podemos hablar sobre la cena de Navidad? 21 00:00:57,235 --> 00:00:59,025 ¿Qué les parece si la hacemos en mi casa? 22 00:00:59,920 --> 00:01:02,400 Pero, cariño, soy la única que se la pasa cocinando dos días... 23 00:01:02,401 --> 00:01:05,504 y luego ve cómo devoran todo en el medio tiempo... 24 00:01:05,505 --> 00:01:06,899 y limpia todo sola. 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,969 ¡Por supuesto que puedes! 26 00:01:09,898 --> 00:01:10,898 Genial. 27 00:01:10,899 --> 00:01:13,187 Puedo acomodarlos a los nueve en mi nuevo comedor... 28 00:01:13,188 --> 00:01:15,809 sin que nadie tenga que sentarse en los tambores de Ryan. 29 00:01:17,278 --> 00:01:18,846 ¿Nueve? Somos ocho. 30 00:01:19,330 --> 00:01:21,948 ¿O me cuentan doble por haberme comido dos muslos? 31 00:01:23,680 --> 00:01:25,318 No, es que pensé que... 32 00:01:26,015 --> 00:01:27,015 Claro, ocho. 33 00:01:27,016 --> 00:01:28,400 Soy terrible con los números. 34 00:01:29,322 --> 00:01:32,192 Lo dice la encargada de los sueldos en la parrilla. 35 00:01:34,458 --> 00:01:36,638 Creo que habla de tu novio secreto. 36 00:01:37,625 --> 00:01:40,834 - No sé de qué hablas... - ¡Suficiente, Eve! Vamos. 37 00:01:41,579 --> 00:01:42,939 No podrás ocultarlo por siempre... 38 00:01:42,940 --> 00:01:44,780 como hiciste con esa serpiente en tercer grado. 39 00:01:44,832 --> 00:01:45,832 ¿Qué serpiente? 40 00:01:46,964 --> 00:01:48,309 ¡Está bien! ¡De acuerdo! 41 00:01:48,759 --> 00:01:50,644 Se llama Rob. Es muy agradable. 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,812 El novio, no la serpiente. 43 00:01:54,417 --> 00:01:55,983 Se llamaba Walter. 44 00:01:56,364 --> 00:01:58,084 ¿Por qué no podemos conocerlo? Somos buenos. 45 00:01:58,085 --> 00:02:00,588 Ya sabes, somos buenos, ¡maldición! 46 00:02:02,764 --> 00:02:05,188 Tarde o temprano tendrá que suceder Eve, ¿de acuerdo? 47 00:02:05,189 --> 00:02:07,109 Si existiera la manera de nunca conocer a papá... 48 00:02:07,110 --> 00:02:08,510 Ryan la hubiera encontrado, créeme. 49 00:02:08,511 --> 00:02:09,511 Sí. 50 00:02:09,512 --> 00:02:10,512 Rob sale con una Baxter. 51 00:02:10,513 --> 00:02:13,034 En algún momento tendrá que conocer a Baxter. 52 00:02:14,458 --> 00:02:17,369 ¿Por qué no vienen mañana después de la iglesia a comer brunch? 53 00:02:17,507 --> 00:02:20,006 Es que Rob no come. 54 00:02:21,469 --> 00:02:22,469 ¿Qué? 55 00:02:22,470 --> 00:02:23,911 Es una curiosidad científica. 56 00:02:25,915 --> 00:02:26,915 Está bien. Lo invitaré. 57 00:02:27,808 --> 00:02:28,808 ¡Es cierto! 58 00:02:28,983 --> 00:02:30,665 Gritaron su nombre en júbilo. 59 00:02:33,157 --> 00:02:34,726 ¡Es un milagro de Navidad! 60 00:02:37,292 --> 00:02:39,132 LAST MAN STANDING - 6x11. "Mi Nombre es Rob". 61 00:02:44,897 --> 00:02:48,210 El quiché está listo, el café está hecho. 62 00:02:48,211 --> 00:02:50,504 La champaña está enfriándose para los tragos. 63 00:02:50,900 --> 00:02:52,438 Espera, ¿Rob tiene 21? 64 00:02:52,927 --> 00:02:56,109 Tiene 20 pero a mí me vendrían tomar un poco. 65 00:02:56,509 --> 00:02:57,743 Tiene retraso de 15 minutos. 66 00:02:58,072 --> 00:03:01,048 No creo que yo ni el tocino frío lo apruebe. 67 00:03:01,464 --> 00:03:03,833 No estamos aquí para juzgar a Rob. 68 00:03:04,139 --> 00:03:06,921 Quizás tú no, pero es la única razón por la que estoy aquí. 69 00:03:08,260 --> 00:03:09,290 Es él. 70 00:03:09,745 --> 00:03:12,593 Papá, intenta ser... 71 00:03:12,977 --> 00:03:14,448 o ser menos... 72 00:03:14,540 --> 00:03:15,795 ¿Qué sentido tiene? 73 00:03:18,253 --> 00:03:20,093 Creo que a Eve en verdad le gusta este chico... 74 00:03:20,094 --> 00:03:21,574 así que hagamos que se sienta cómodo. 75 00:03:21,798 --> 00:03:23,369 Por favor, Vanessa. 76 00:03:23,818 --> 00:03:25,021 Mamá, papá... 77 00:03:25,022 --> 00:03:26,607 él es Rob. 78 00:03:26,880 --> 00:03:27,880 - Hola, Rob. - Hola. 79 00:03:28,288 --> 00:03:29,766 Mike. Vanessa. 80 00:03:29,857 --> 00:03:30,857 Un reloj. 81 00:03:33,193 --> 00:03:35,360 Sí. Lamento llegar tarde. 82 00:03:35,361 --> 00:03:37,767 No importa, está bien. Nos alegra conocerte, Rob. 83 00:03:37,768 --> 00:03:38,879 Estas son para usted. 84 00:03:38,880 --> 00:03:39,956 ¡Qué tierno! 85 00:03:39,957 --> 00:03:41,124 ¿No es tierno, Mike? 86 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 Sí. 87 00:03:42,126 --> 00:03:43,224 ¿Y nada para mí? 88 00:03:45,753 --> 00:03:47,161 Aquí tiene $4. 89 00:03:48,773 --> 00:03:50,697 Sentido del humor. Es importante. 90 00:03:53,003 --> 00:03:54,240 Será mejor que continuemos. 91 00:03:54,241 --> 00:03:55,809 Hay otro brunch al que debemos ir. 92 00:03:55,909 --> 00:03:57,316 Un momento, vamos. Está todo listo. 93 00:03:57,317 --> 00:03:58,739 Por favor, siéntense. 94 00:03:59,131 --> 00:04:00,883 Me disculpo otra vez por llegar tarde. 95 00:04:00,884 --> 00:04:04,368 Estaba en la iglesia y todo se demoró. 96 00:04:04,369 --> 00:04:07,013 Así que básicamente, culpas a dios. 97 00:04:09,088 --> 00:04:11,117 Me alegra que hagamos esto. 98 00:04:11,543 --> 00:04:13,600 ¿Quieres bendecir la mesa, Mike? 99 00:04:13,601 --> 00:04:14,621 Un minuto. 100 00:04:15,246 --> 00:04:17,511 ¿Por qué no lo hace Rob? Acaba de salir de la iglesia. 101 00:04:17,512 --> 00:04:19,279 Apuesto que se rompe el lomo rezando. 102 00:04:21,761 --> 00:04:23,044 Sí, por qué no. 103 00:04:23,045 --> 00:04:24,097 Me encantaría. 104 00:04:24,339 --> 00:04:25,631 Bien. 105 00:04:32,336 --> 00:04:34,341 Dios, eres genial. 106 00:04:36,356 --> 00:04:38,980 Parece que tenemos un erudito de la biblia. 107 00:04:41,212 --> 00:04:45,144 Eres genial porque aunque todos te veamos diferente... 108 00:04:45,145 --> 00:04:46,887 tú nos ves a todos igual. 109 00:04:47,432 --> 00:04:48,628 Ayúdanos a ser así. 110 00:04:48,629 --> 00:04:52,325 Ayúdanos a no buscar las diferencias, sino las similitudes. 111 00:04:52,720 --> 00:04:56,897 Trae la paz a nuestras vidas, a nuestro país y al mundo. 112 00:04:57,348 --> 00:04:58,348 Amén. 113 00:04:58,349 --> 00:04:59,866 - Amén. - Amén. 114 00:05:00,269 --> 00:05:02,068 Ese chico sí que vino de la iglesia. 115 00:05:07,527 --> 00:05:08,634 - Buen día. - Buen día. 116 00:05:08,635 --> 00:05:09,743 - ¿Mesa para uno? - Sí. 117 00:05:09,744 --> 00:05:11,578 Pero no estoy sola. 118 00:05:11,934 --> 00:05:13,174 ¡Me casé hace poco! 119 00:05:14,371 --> 00:05:15,373 Sí. 120 00:05:15,374 --> 00:05:18,552 Mi esposo está realizando sus labores. 121 00:05:18,856 --> 00:05:20,157 Mandy, a nadie le importa. 122 00:05:20,158 --> 00:05:21,158 Muy bien. 123 00:05:21,645 --> 00:05:22,922 ¿Dónde está Kyle? 124 00:05:23,272 --> 00:05:24,690 En su clase de taxidermia. 125 00:05:25,093 --> 00:05:26,458 Volvió a tomarlas. 126 00:05:26,459 --> 00:05:27,860 Haciendo que lo muerto luzca vivo. 127 00:05:29,820 --> 00:05:31,096 ¿Es extraño, sabes? 128 00:05:31,097 --> 00:05:32,758 A veces, cuando mira mis ojos... 129 00:05:32,759 --> 00:05:35,697 me pregunto si está pensando en reemplazarlos con canicas. 130 00:05:36,611 --> 00:05:39,051 Quería que viniera conmigo para hacer las compras navideñas... 131 00:05:39,052 --> 00:05:41,341 y poder mostrarle qué quiero. 132 00:05:41,630 --> 00:05:43,204 ¿Quieres algo contra la calvicie? 133 00:05:43,205 --> 00:05:44,211 No. 134 00:05:44,753 --> 00:05:45,753 Del otro lado. 135 00:05:45,754 --> 00:05:46,960 Qué lindo reloj. 136 00:05:46,961 --> 00:05:48,025 ¿Verdad que sí? 137 00:05:48,026 --> 00:05:49,636 Y mira lo bien que se ve en mí. 138 00:05:49,637 --> 00:05:51,422 Ves, así y más pequeño. 139 00:05:51,423 --> 00:05:52,452 Sí, claro. 140 00:05:53,234 --> 00:05:55,899 Me preguntaba si podrías hacerme un favor. 141 00:05:55,900 --> 00:05:57,421 ¿Tirarle una indirecta a Kyle? 142 00:05:57,422 --> 00:06:01,094 Algo sutil, como, "Cómpraselo a Mandy". 143 00:06:01,662 --> 00:06:02,662 Por supuesto. 144 00:06:02,663 --> 00:06:03,799 ¿Quieres comer algo? 145 00:06:03,800 --> 00:06:07,133 La fritatta de hongos y los panqueques de manzana y canela. 146 00:06:07,346 --> 00:06:08,691 Es un montón, lo sé. 147 00:06:08,692 --> 00:06:11,031 Pero siempre puedo llevarlo a casa para mi marido. 148 00:06:13,759 --> 00:06:15,456 Sí, pero en el Súper Tazón del 98... 149 00:06:15,457 --> 00:06:17,657 hace ese giro helicóptero y consigue su primer intento. 150 00:06:17,658 --> 00:06:20,137 Elway pasó a ser un dios para Reagan. 151 00:06:21,826 --> 00:06:23,858 Bueno, es uno de los grandes de siempre. 152 00:06:23,859 --> 00:06:25,219 Sí. ¿Elway o Reagan? 153 00:06:25,513 --> 00:06:28,029 No importa. Tienes razón con cualquiera de los dos. 154 00:06:28,671 --> 00:06:31,291 Tenemos entradas para toda la temporada. 155 00:06:31,707 --> 00:06:33,627 Quizás puedas venir con nosotros a algún partido. 156 00:06:33,628 --> 00:06:34,962 Eso sería maravilloso. 157 00:06:35,106 --> 00:06:37,939 Cuando jueguen los Raiders, tal vez. Ese es mi equipo. 158 00:06:43,508 --> 00:06:45,390 Maldición. 159 00:06:46,385 --> 00:06:48,475 Todo iba tan bien. 160 00:06:48,892 --> 00:06:51,062 Podría ser un buen momento para volver a rezar. 161 00:06:52,877 --> 00:06:54,231 Odio los Raiders. 162 00:06:54,232 --> 00:06:55,515 Sí, como muchos. 163 00:06:55,772 --> 00:06:58,015 De acuerdo, suficiente de fútbol. 164 00:06:58,016 --> 00:07:00,587 Hablemos de política o de religión. 165 00:07:00,927 --> 00:07:04,067 Mi papá es de Oakland, fanático de siempre de los Raiders. 166 00:07:04,068 --> 00:07:07,181 Amo a mi papá y a mi plateado y negro. 167 00:07:07,182 --> 00:07:08,254 ¿Ves, Mike? 168 00:07:08,255 --> 00:07:10,831 Ama a su papá. 169 00:07:10,863 --> 00:07:13,200 Sí, eso dice. 170 00:07:14,115 --> 00:07:16,382 Esto estuvo.. 171 00:07:16,751 --> 00:07:20,642 plagado de peligros, así que tenemos que irnos. 172 00:07:20,742 --> 00:07:23,687 Eve, tengo unas cartas que trajo el correo para ti... 173 00:07:23,688 --> 00:07:25,886 en mi escritorio, por qué no vienes conmigo... 174 00:07:25,887 --> 00:07:28,815 y hablamos sobre algo agradable... 175 00:07:28,848 --> 00:07:31,677 y quizás perfecto para ti. 176 00:07:32,580 --> 00:07:34,660 ¿Así que vas a la universidad de Colorado en Boulder? 177 00:07:34,661 --> 00:07:35,697 ¿Cuál es tu especialidad? 178 00:07:35,698 --> 00:07:37,026 Justicia penal. 179 00:07:37,290 --> 00:07:38,292 Podría ser útil. 180 00:07:38,293 --> 00:07:40,890 Podrías trabajar para los Raiders de Oakland algún día. 181 00:07:42,894 --> 00:07:45,419 La universidad de Colorado hace buenas fiestas. 182 00:07:45,420 --> 00:07:48,383 Sí, es una locura. 183 00:07:48,384 --> 00:07:49,659 Sí, sí. 184 00:07:49,660 --> 00:07:52,238 Allí es cuando dices "no es lo mío". 185 00:07:52,814 --> 00:07:53,877 En realidad no lo es. 186 00:07:53,878 --> 00:07:55,418 Ya no. 187 00:07:57,239 --> 00:07:59,743 Ahora "transito el camino a la libertad". 188 00:07:59,744 --> 00:08:02,048 Si entiendes a qué me refiero. 189 00:08:02,972 --> 00:08:03,972 Me temo que no. 190 00:08:03,973 --> 00:08:05,752 ¿Es una película de Adam Sandler? 191 00:08:07,292 --> 00:08:08,577 Estoy en AA. 192 00:08:09,747 --> 00:08:12,090 Me dieron mi moneda de los nueve meses esta mañana. 193 00:08:12,654 --> 00:08:15,962 Estaba en la iglesia, en el sótano junto al café malo. 194 00:08:17,835 --> 00:08:18,931 ¿Nueve meses? 195 00:08:19,331 --> 00:08:22,273 ¿Puedo pedirle que no se lo cuente a nadie? 196 00:08:22,274 --> 00:08:24,842 Es que la Sra. Baxter disfruta de su vino... 197 00:08:24,843 --> 00:08:29,161 y a veces la gente se pone nerviosa al estar cerca de alcohólicos. 198 00:08:29,162 --> 00:08:30,162 Imagínatelo. 199 00:08:32,189 --> 00:08:33,763 Rob, debemos irnos. 200 00:08:33,764 --> 00:08:35,531 Tengo que trabajar por la tarde. 201 00:08:35,532 --> 00:08:39,209 Gracias por este fantástico brunch. 202 00:08:39,235 --> 00:08:40,235 Sra. Baxter. 203 00:08:40,236 --> 00:08:43,669 Y gracias por este fantástico Rob. 204 00:08:43,670 --> 00:08:45,358 Lo siento. Es el vino. 205 00:08:45,719 --> 00:08:47,228 Cierra el pico, vino. 206 00:08:51,243 --> 00:08:53,038 - Vamos, Raiders. - Vamos, Broncos. 207 00:08:53,988 --> 00:08:55,018 De acuerdo. Adiós chicos. 208 00:08:55,019 --> 00:08:56,161 - Adiós. - Nos vemos, Evie. 209 00:08:56,162 --> 00:08:57,204 Adiós. 210 00:08:57,551 --> 00:08:59,644 ¿No es perfecto? 211 00:08:59,821 --> 00:09:01,932 Y además Eve está loca por él. 212 00:09:01,933 --> 00:09:03,682 Sí, no quiero adelantarme... 213 00:09:03,683 --> 00:09:05,878 pero creo que tienen futuro. 214 00:09:06,164 --> 00:09:08,382 Ya sabes lo que dicen, un día a la vez. 215 00:09:15,886 --> 00:09:16,886 ¿Dónde está Mike? 216 00:09:16,887 --> 00:09:18,927 Tengo las bujías para la camioneta que Mike buscaba. 217 00:09:18,928 --> 00:09:21,929 Alguien me debe $25 por estas. 218 00:09:22,695 --> 00:09:25,684 Déjame revisar la aplicación "Y a mí qué me importa" en mi teléfono. 219 00:09:25,995 --> 00:09:26,995 Veamos. 220 00:09:26,996 --> 00:09:28,405 Solo déjalas sobre su escritorio. 221 00:09:28,406 --> 00:09:29,538 Ponlas en su escritorio. 222 00:09:32,443 --> 00:09:34,174 ¡Mira esto! 223 00:09:34,493 --> 00:09:36,243 ¿Viste lo que está leyendo Mike en internet? 224 00:09:36,545 --> 00:09:37,776 No. 225 00:09:37,777 --> 00:09:39,818 Espero que no descargue música ilegalmente... 226 00:09:39,819 --> 00:09:42,817 porque los artistas ponen su alma y vida en su arte. 227 00:09:43,240 --> 00:09:46,188 No, alcoholismo, tratamientos e índices de éxito. 228 00:09:47,847 --> 00:09:49,121 ¿Por qué estaría viendo eso? 229 00:09:49,122 --> 00:09:51,595 ¿No es obvio? Es su problema. 230 00:09:53,293 --> 00:09:55,396 Explicaría sus cambios de humor. 231 00:09:55,633 --> 00:09:58,665 Mike no es alcohólico y su humor no cambia. 232 00:09:59,046 --> 00:10:02,136 Solo tiene uno, enojado. 233 00:10:03,128 --> 00:10:06,540 Llamen a seguridad, hay dos idiotas en mi oficina. 234 00:10:07,052 --> 00:10:08,052 ¿Qué sucede? 235 00:10:08,053 --> 00:10:09,877 Esta es una intervención, Otis. 236 00:10:10,140 --> 00:10:11,970 Ve a preparar café fuerte, Ed. 237 00:10:12,172 --> 00:10:13,348 Lo ataré a la silla. 238 00:10:13,380 --> 00:10:14,716 Fuera de mi camino. 239 00:10:15,247 --> 00:10:16,750 Vimos tu computadora, es todo. 240 00:10:17,200 --> 00:10:19,233 ¿Algún empleado por el que debamos preocuparnos? 241 00:10:19,338 --> 00:10:22,390 Sí, el que luce como abuela italiana en enterito. 242 00:10:24,588 --> 00:10:27,217 El novio de mi hija hace poco que está sobrio... 243 00:10:27,218 --> 00:10:29,430 y solo hago un poco de investigación. 244 00:10:29,963 --> 00:10:32,232 ¿Eve sale con un tipo en recuperación? 245 00:10:32,550 --> 00:10:34,769 ¿Cuántos años tiene? ¿Cincuenta? 246 00:10:35,242 --> 00:10:36,671 Sí, Joe. 247 00:10:37,028 --> 00:10:38,708 Mi hija sale con un tipo de cincuenta años. 248 00:10:38,901 --> 00:10:41,576 Y mi problema es que bebe. 249 00:10:42,984 --> 00:10:44,462 Tiene veinte años. 250 00:10:44,594 --> 00:10:46,748 Dice que hace nueve meses que está sobrio. 251 00:10:47,136 --> 00:10:50,698 ¿Dejó de tomar antes de poder comprar un trago legalmente? 252 00:10:50,699 --> 00:10:52,987 Sí, a mí me suena encantador. 253 00:10:55,097 --> 00:10:56,097 ¿Te gusta este tipo? 254 00:10:56,256 --> 00:10:58,536 Bueno, le gusta el fútbol, las costillas, va a la iglesia. 255 00:10:58,537 --> 00:10:59,697 Maldición, yo saldría con él. 256 00:10:59,989 --> 00:11:00,989 ¿Estás loco? 257 00:11:00,990 --> 00:11:04,230 Salir con un tipo así, es como comprar un auto que estuvo en un accidente. 258 00:11:04,687 --> 00:11:08,770 Crees que está bien y un día, lo enciendes y está borracho. 259 00:11:08,803 --> 00:11:10,138 ¡Vete! 260 00:11:10,573 --> 00:11:12,273 - Aún me debe $25. - ¡Vete! 261 00:11:14,576 --> 00:11:15,809 ¿Te preocupa esto? 262 00:11:16,344 --> 00:11:17,344 Un poco. 263 00:11:17,345 --> 00:11:20,747 La tasa de éxito para los jóvenes en recuperación no es muy buena. 264 00:11:21,174 --> 00:11:23,083 ¿Qué dice Eve al respecto? 265 00:11:23,408 --> 00:11:25,219 No creo que lo sepa. 266 00:11:25,526 --> 00:11:26,526 Tiene que saberlo. 267 00:11:29,353 --> 00:11:32,226 Los recuperarás cuando tenga mis $25. 268 00:11:39,673 --> 00:11:40,673 Hola, Kyle. 269 00:11:40,773 --> 00:11:41,803 Kristin. 270 00:11:42,048 --> 00:11:44,272 ¿Qué haces husmeando en esta época del año? 271 00:11:44,556 --> 00:11:46,106 ¿Y si fueras Mandy? 272 00:11:46,526 --> 00:11:48,443 ¿Por qué? ¿Es su regalo? 273 00:11:48,724 --> 00:11:49,744 Quizás. 274 00:11:50,106 --> 00:11:51,478 Quizás no. 275 00:11:51,804 --> 00:11:53,247 Pero seguramente. 276 00:11:53,757 --> 00:11:55,542 De acuerdo, no sé qué tengas allí... 277 00:11:55,543 --> 00:11:58,050 ¿Sabes cuál sería un buen regalo para Mandy? 278 00:11:58,173 --> 00:12:00,954 Algo que la ayude a llegar a tiempo. 279 00:12:01,331 --> 00:12:03,023 ¿Un cronograma de autobuses? 280 00:12:03,285 --> 00:12:07,595 No, algo como para la muñeca... con agujas. 281 00:12:07,892 --> 00:12:09,238 Como un reloj pulsera. 282 00:12:09,326 --> 00:12:11,481 ¡Qué buena idea, Kyle! 283 00:12:11,482 --> 00:12:13,767 Y mira lo que encontré en esta revista. 284 00:12:14,367 --> 00:12:15,367 Sí. 285 00:12:15,368 --> 00:12:17,632 Mandy pegó una de estas en mi volante. 286 00:12:17,992 --> 00:12:20,041 Pero no es tan lindo como lo que le tengo preparado. 287 00:12:20,098 --> 00:12:23,178 No es la clase de regalo que encuentras en una tienda. 288 00:12:23,493 --> 00:12:25,647 ¿Le hiciste algo? 289 00:12:26,018 --> 00:12:27,114 Quizás. 290 00:12:27,148 --> 00:12:28,349 Quizás no. 291 00:12:28,798 --> 00:12:31,051 ¿Pero seguramente? 292 00:12:31,420 --> 00:12:32,819 Tal vez. 293 00:12:33,294 --> 00:12:35,852 No puedo esperar a ver la cara de Mandy cuando lo abra. 294 00:12:36,241 --> 00:12:37,965 ¿Tienes un segundo, Kyle? 295 00:12:37,966 --> 00:12:39,727 Esta será la mejor Navidad de todas. 296 00:12:41,247 --> 00:12:42,294 Quizás. 297 00:12:46,596 --> 00:12:47,901 Quizás no. 298 00:12:52,015 --> 00:12:53,015 Hola. 299 00:12:53,124 --> 00:12:54,124 Hola. 300 00:12:54,125 --> 00:12:56,705 ¿Puedo robarme alguna decoración navideña para mi sótano? 301 00:12:56,706 --> 00:12:58,991 No puedes robarlos después de decirme que los robarás. 302 00:12:58,992 --> 00:13:01,357 Tendrás que venir más tarde y forzar la entrada. 303 00:13:03,188 --> 00:13:04,485 ¿Cómo está Rob? 304 00:13:04,815 --> 00:13:07,930 Sigue siendo fanático de los Raiders, pero no pierdo la fe. 305 00:13:08,598 --> 00:13:09,891 ¿Te simpatiza, verdad? 306 00:13:09,892 --> 00:13:12,384 Sí. Aunque ya sabes, no sé mucho sobre él. 307 00:13:12,385 --> 00:13:15,362 Aunque lo más importante es que tú lo conozcas bien. 308 00:13:15,623 --> 00:13:17,365 ¿Lo conoces bien, verdad? 309 00:13:17,706 --> 00:13:18,706 Sí, claro. 310 00:13:19,461 --> 00:13:21,067 Bien, eso es todo lo que importa. 311 00:13:21,375 --> 00:13:22,734 Por ejemplo, ¿qué sabes de él? 312 00:13:24,317 --> 00:13:26,207 ¿Por qué te interesa tanto? 313 00:13:26,478 --> 00:13:28,069 Porque me interesan las personas. 314 00:13:30,173 --> 00:13:33,128 Pareces sospechosamente interesado en hablar sobre mi novio. 315 00:13:33,129 --> 00:13:34,881 Tu comportamiento me parece extraño. 316 00:13:36,522 --> 00:13:38,379 Nunca hice muchas preguntas sobre Ryan... 317 00:13:38,380 --> 00:13:40,355 y ya ves cómo resultó. 318 00:13:40,674 --> 00:13:42,332 Papá, ¿qué es lo que quieres saber? 319 00:13:44,841 --> 00:13:47,294 ¿Te dijo que estaba en recuperación? 320 00:13:47,628 --> 00:13:48,628 ¿Qué? 321 00:13:48,634 --> 00:13:52,013 El otro día en el brunch, se me acercó y habló al respecto... 322 00:13:52,014 --> 00:13:54,433 y me dijo que es un alcohólico en recuperación. 323 00:13:54,843 --> 00:13:56,604 Tú sabes, charlas de brunch. 324 00:13:59,136 --> 00:14:00,136 ¿Te dijo eso? 325 00:14:00,699 --> 00:14:02,077 Si, pero no lo juzgo. 326 00:14:02,078 --> 00:14:04,118 Lo que digo es que si no te dijo nada al respecto... 327 00:14:04,119 --> 00:14:05,986 tal vez no lo conozcas tanto como crees. 328 00:14:05,987 --> 00:14:07,748 Me tengo que ir. 329 00:14:08,042 --> 00:14:09,983 Eve, cariño. 330 00:14:10,315 --> 00:14:12,919 Por este motivo no me gusta el brunch. 331 00:14:20,821 --> 00:14:22,629 Vanessa, el pesebre es lo mío. 332 00:14:22,630 --> 00:14:25,741 Me gusta hacer de cuenta que la vaca y la oveja están peleando. 333 00:14:27,627 --> 00:14:29,647 Lo siento, vi estos bebés Jesús... 334 00:14:29,648 --> 00:14:33,076 en una mesa de descuento y no pude dejarlos huérfanos. 335 00:14:35,996 --> 00:14:36,996 ¿Se ve extraño? 336 00:14:37,192 --> 00:14:39,356 ¿Cinco bebés Jesús observando desde el heno? 337 00:14:40,160 --> 00:14:43,551 Transformaste el nacimiento del Señor en un episodio de Hee haw. 338 00:14:44,558 --> 00:14:47,224 ¿Qué le pasó a este, tiene problema de tiroides? 339 00:14:48,308 --> 00:14:50,010 Estoy un poco distraída. 340 00:14:50,201 --> 00:14:51,628 Eve y Rob rompieron. 341 00:14:52,053 --> 00:14:53,143 - ¿Qué? - Sí. 342 00:14:53,144 --> 00:14:56,039 La llamé para invitarlos a cenar el viernes y me lo dijo. 343 00:14:56,971 --> 00:14:59,069 Ya sabes, tal vez solo sea una discusión. 344 00:14:59,406 --> 00:15:01,303 Ya los conoces, jóvenes. 345 00:15:01,524 --> 00:15:03,239 ¿Alguno terminó en prisión? 346 00:15:04,369 --> 00:15:05,417 No, claro que no. 347 00:15:05,418 --> 00:15:07,418 No y no fue una simple discusión, terminaron, Mike. 348 00:15:07,419 --> 00:15:09,646 - ¿Quién rompió con quién? - Ella lo dejó. 349 00:15:10,070 --> 00:15:11,323 Y no lo entiendo. 350 00:15:11,324 --> 00:15:15,718 Si pudiera crear en un laboratorio el novio perfecto para Eve... 351 00:15:15,752 --> 00:15:20,923 tomando partes y personalidades de otras personas, crearía a Rob. 352 00:15:22,292 --> 00:15:25,292 ¡Sé que suena inquietante, pero sabes qué quiero decir! 353 00:15:27,290 --> 00:15:29,345 Creo que acabas de asustar a todos los bebés Jesús. 354 00:15:30,644 --> 00:15:33,036 Tengo que empacar algo en la cochera. 355 00:15:37,443 --> 00:15:38,575 ¡Kristin! 356 00:15:40,230 --> 00:15:41,611 ¡Oye, Kris! 357 00:15:46,536 --> 00:15:48,918 ¡Hola, socia! 358 00:15:49,162 --> 00:15:51,645 Busco a mi hermana. 359 00:15:51,646 --> 00:15:55,225 Creo que ha estado visitando estos lares. 360 00:15:55,649 --> 00:15:56,948 Avísame cuando hayas terminado. 361 00:15:58,393 --> 00:15:59,395 ¿Qué llevas puesto? 362 00:15:59,822 --> 00:16:02,930 Es el primer regalo de Navidad que me hizo Ryan después de casados. 363 00:16:03,243 --> 00:16:07,437 Y desearía que alguien me lo hubiera advertido antes de abrir el regalo. 364 00:16:08,838 --> 00:16:11,679 ¿Por qué me cuentas esa horrible historia? 365 00:16:12,538 --> 00:16:14,244 No recibiré el reloj, ¿verdad? 366 00:16:14,459 --> 00:16:16,879 Esta es tu campera con flecos. 367 00:16:26,243 --> 00:16:27,636 ¿Me compró un dinosaurio? 368 00:16:28,256 --> 00:16:30,962 Entiendo un poco sobre estar casada, Mandy... 369 00:16:30,963 --> 00:16:33,123 y en cuanto a obsequios lo que importa no es el regalo. 370 00:16:33,186 --> 00:16:34,186 Es el dar. 371 00:16:34,432 --> 00:16:36,767 Mucho amor fue depositado en esa abominación. 372 00:16:38,128 --> 00:16:39,494 Hola, chicas, ¿qué hacen? 373 00:16:39,495 --> 00:16:40,670 No deberían ver eso. 374 00:16:42,225 --> 00:16:43,843 Me encanta, Kyle. 375 00:16:45,441 --> 00:16:47,677 Me encanta más que nada en el mundo. 376 00:16:49,291 --> 00:16:50,291 Gracias, Mandy. 377 00:16:50,292 --> 00:16:52,263 Pero ese no es para ti. 378 00:16:52,264 --> 00:16:55,251 ¡Gracias a dios! 379 00:16:55,396 --> 00:16:58,352 Te hice algo, pero tendrás que esperar a Navidad. 380 00:16:58,353 --> 00:16:59,353 De acuerdo. 381 00:16:59,354 --> 00:17:01,358 A menos que quieras verlo ahora. 382 00:17:03,052 --> 00:17:04,561 Quieres verlo ahora. 383 00:17:09,269 --> 00:17:10,766 ¡Es Sonny! 384 00:17:10,932 --> 00:17:12,392 ¿"El" Sonny? 385 00:17:12,393 --> 00:17:14,636 Sí, tu papá dijo que es el primer pez que atrapaste. 386 00:17:14,762 --> 00:17:17,139 ¡Así es! Vaya. 387 00:17:17,322 --> 00:17:20,176 Me gustaba tanto que hice que lo guardara en el congelador. 388 00:17:20,209 --> 00:17:21,477 Lo recuerdo. 389 00:17:21,677 --> 00:17:24,648 Me asqueaba cada vez que iba por un helado. 390 00:17:24,927 --> 00:17:26,447 Cuando tu papá me contó la historia... 391 00:17:26,448 --> 00:17:29,285 pregunté si podía convertirlo en un recuerdo. 392 00:17:29,728 --> 00:17:30,728 ¿En verdad te gusta? 393 00:17:30,729 --> 00:17:31,729 Me encanta. 394 00:17:31,730 --> 00:17:33,730 Es uno de los recuerdos más felices de mi infancia. 395 00:17:33,731 --> 00:17:35,024 Gracias. 396 00:17:35,288 --> 00:17:37,294 Entonces, ¿para quién es el armadillo? 397 00:17:38,051 --> 00:17:40,327 Es para un amigo que se enamoró de esos tontitos... 398 00:17:40,330 --> 00:17:42,365 durante un viaje a San Antonio. 399 00:17:42,863 --> 00:17:44,234 Ryan fue a San Antonio en su... 400 00:17:44,266 --> 00:17:46,135 ¡Dios mío! 401 00:17:50,807 --> 00:17:52,707 Sabes que eres mala para robar objetos... 402 00:17:52,708 --> 00:17:56,178 cuando el tipo al que le robaste tiene que traértelos. 403 00:17:56,464 --> 00:17:58,741 Tal vez signifique que soy muy buena ladrona. 404 00:17:58,742 --> 00:18:00,262 Déjalo allí y regresa por la platería. 405 00:18:02,129 --> 00:18:04,072 Tu mamá me contó sobre tu pelea... 406 00:18:04,073 --> 00:18:06,156 y espero que no sea por lo que te dije. 407 00:18:06,396 --> 00:18:07,396 Estoy bien. 408 00:18:07,397 --> 00:18:08,477 No tenemos por qué tener... 409 00:18:08,478 --> 00:18:12,494 una de esas largas y lacrimógenas conversaciones que tanto te gustan. 410 00:18:12,739 --> 00:18:16,478 Maldición. Había traído chocolates y una película. 411 00:18:17,525 --> 00:18:20,070 Hice lo que pensé que era lo mejor para mí... 412 00:18:20,102 --> 00:18:21,904 y, ya sabes, para ustedes. 413 00:18:23,631 --> 00:18:25,908 ¿Lo hiciste por nosotros? 414 00:18:26,667 --> 00:18:27,712 Nos gusta el muchacho. 415 00:18:27,713 --> 00:18:30,013 Creo que tu madre lo invitará a comer... 416 00:18:30,218 --> 00:18:33,123 ahora que sabe que no tendrá que compartir su bebida. 417 00:18:33,816 --> 00:18:36,032 Solo sé que ustedes nunca se sentirían cómodos. 418 00:18:36,033 --> 00:18:38,473 Cada vez que estuviéramos retrasados unos minutos para algo... 419 00:18:38,474 --> 00:18:39,962 estarían llamando a la morgue. 420 00:18:40,172 --> 00:18:41,932 La única oportunidad que llamé a la morgue... 421 00:18:41,933 --> 00:18:44,261 fue para que llamaran a Izzie Bleeding. 422 00:18:46,638 --> 00:18:48,531 ¿Lo hiciste por nosotros? 423 00:18:48,695 --> 00:18:51,167 Sí. ¿Qué puedo decir? Soy una gran hija. 424 00:18:54,431 --> 00:18:56,238 No me creo nada de esto. 425 00:18:56,851 --> 00:18:59,275 Te lo juro, papá, estoy bien. De verdad. 426 00:18:59,482 --> 00:19:01,778 No, no. No creo nada de esto. 427 00:19:03,300 --> 00:19:06,081 No rompieron en verdad, ¿no? 428 00:19:06,238 --> 00:19:07,584 Sí, eso hice. 429 00:19:07,927 --> 00:19:08,927 Sí, eso hice. 430 00:19:08,928 --> 00:19:13,624 Suena tan convincente como cuando dijiste "no tengo ninguna serpiente". 431 00:19:15,736 --> 00:19:18,261 De acuerdo, no. 432 00:19:18,367 --> 00:19:19,598 No rompí con Rob. 433 00:19:19,599 --> 00:19:21,797 Se lo conté a mamá para que no se preocuparan. 434 00:19:22,009 --> 00:19:24,489 ¿Y sabías que estaba en recuperación antes que yo te lo dijera? 435 00:19:24,613 --> 00:19:26,944 Si, pero lo que no sabía era que te lo había dicho... 436 00:19:26,945 --> 00:19:30,085 y ahora sabes que Rob es un alcohólico y un fanático de los Raiders. 437 00:19:30,086 --> 00:19:31,386 Si se vuelve demócrata... 438 00:19:31,387 --> 00:19:34,176 completará la trilogía diabólica de Mike Baxter. 439 00:19:34,572 --> 00:19:37,680 No se volverá demócrata ahora que dejó de beber. 440 00:19:38,065 --> 00:19:41,716 Solo desearía que lo hubieran conocido mejor antes de saberlo. 441 00:19:41,880 --> 00:19:43,592 Conozco dos cosas sobre este chico. 442 00:19:44,791 --> 00:19:46,455 Es valiente y es honesto. 443 00:19:46,790 --> 00:19:49,758 Va a mi casa, ¿y lo primero que me dice es eso? 444 00:19:51,318 --> 00:19:53,881 Por ser un tipo que no bebe, es bastante hablador. 445 00:19:55,321 --> 00:19:57,801 Mucha gente en mi vida está en recuperación... 446 00:19:57,966 --> 00:20:00,402 y aquellos que lo logran, tienen dos cosas en común... 447 00:20:00,567 --> 00:20:03,506 Son valientes y son honestos. 448 00:20:03,922 --> 00:20:05,942 Sé que lo logrará, papá. 449 00:20:06,242 --> 00:20:07,738 Podría lograrlo. 450 00:20:07,739 --> 00:20:10,117 Pero debes entender que solo él puede permanecer sobrio. 451 00:20:10,118 --> 00:20:12,115 No se trata de ti ni de tu ayuda. 452 00:20:12,425 --> 00:20:14,117 Él me lo recuerda en todo momento. 453 00:20:14,504 --> 00:20:16,592 ¡Hola! Sr. Baxter. 454 00:20:16,593 --> 00:20:17,593 Hola, chico. 455 00:20:17,649 --> 00:20:18,660 Esto es genial. 456 00:20:18,661 --> 00:20:20,355 No me dijo que le había pedido ayuda. 457 00:20:20,356 --> 00:20:23,859 A veces mi papá ayuda sin que se lo pidan. 458 00:20:29,887 --> 00:20:32,135 Ese es un muchacho valiente. 459 00:20:39,609 --> 00:20:41,258 - Hola. - Hola. 460 00:20:41,259 --> 00:20:43,117 - ¡Hola! Sra. Baxter. - ¡Hola! 461 00:20:43,118 --> 00:20:44,415 ¡Hola! 462 00:20:44,447 --> 00:20:45,712 ¡Hola! 463 00:20:45,713 --> 00:20:47,284 ¡Hola! 464 00:20:49,886 --> 00:20:52,690 Estoy lavando los platos. 465 00:20:52,893 --> 00:20:54,520 ¿Los platos? 466 00:20:54,960 --> 00:20:56,423 Sí, ya terminé. 467 00:20:56,424 --> 00:20:58,428 Una copa... tenía agua. 468 00:20:58,462 --> 00:21:00,598 Está bien, Sra. Baxter. 469 00:21:01,031 --> 00:21:02,031 De verdad. 470 00:21:02,032 --> 00:21:07,009 Me sentiría mejor si hiciera lo que hace normalmente. 471 00:21:09,109 --> 00:21:10,109 Muy bien. De acuerdo. 472 00:21:15,960 --> 00:21:17,646 ¡Maldición, eso se ve bien! 473 00:21:20,661 --> 00:21:22,161 Esto va a ser divertido.