Rar!Ïs µt R9”9”לBsN°80- lost.4x12.HDTV.Xvid.Mp3.[SuBTorrents.com].srtðVV1 00:00:00,206 --> 00:00:01,638 Anteriormente, en Lost... 2 00:00:01,673 --> 00:00:03,815 - ¿Qué es eso? - El protocolo secundario. 3 00:00:03,816 --> 00:00:04,775 ¿Qué dice? 4 00:00:04,776 --> 00:00:06,813 Si Linus sabe que vamos a prenderle fuego a la isla, 5 00:00:07,896 --> 00:00:09,719 sólo puede ir a un sitio. 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,664 ¿Qué es eso de prenderle fuego a la isla? 7 00:00:11,959 --> 00:00:13,945 Llena el tanque del helicóptero, Frank. 8 00:00:22,287 --> 00:00:24,369 Creo que quieren que les sigamos. 9 00:00:29,303 --> 00:00:33,064 - ¿Eres Jacob? - No. Pero puedo hablar en su nombre. 10 00:00:34,333 --> 00:00:36,237 ¿Te ha dicho lo que debemos hacer? 11 00:00:36,272 --> 00:00:38,552 Quiere que cambiemos de sitio la isla. 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,899 Ya estamos llegando. 13 00:00:59,047 --> 00:01:01,293 Guarda eso, tío. Me estás poniendo de los nervios. 14 00:01:01,294 --> 00:01:02,606 Nos hace falta. 15 00:01:02,850 --> 00:01:04,942 Con la carga que llevamos... 16 00:01:05,814 --> 00:01:07,089 Mal rollo. 17 00:01:07,387 --> 00:01:09,139 - ¿Srta. Decker? - ¿Si? 18 00:01:09,174 --> 00:01:11,084 ¿Quiere ir a la parte de atrás y decirles que vamos a aterrizar? 19 00:01:11,085 --> 00:01:12,753 Sí, claro. 20 00:01:25,442 --> 00:01:27,636 Ya vamos a aterrizar. 21 00:01:30,295 --> 00:01:33,270 Es una instalación militar al oeste de Honolulú. 22 00:01:33,271 --> 00:01:35,116 Es completamente privada. 23 00:01:37,527 --> 00:01:40,061 Vuestras familias ya están aquí. 24 00:01:43,085 --> 00:01:45,895 Hay muchos medios que quieren hablar con vosotros... 25 00:01:46,119 --> 00:01:48,632 pero por lo que a Oceanic respecta, 26 00:01:48,667 --> 00:01:50,862 no tenéis por qué hablar con ningún periodista. 27 00:01:55,551 --> 00:01:57,381 Hablaremos con ellos. 28 00:02:00,768 --> 00:02:02,769 ¿Os parece bien a todos? 29 00:02:03,893 --> 00:02:05,642 Está bien. Estamos todos de acuerdo. 30 00:02:05,847 --> 00:02:07,883 Sólo queremos acabar con esto. 31 00:02:08,004 --> 00:02:09,286 De acuerdo. 32 00:02:09,504 --> 00:02:13,097 Se están refiriendo a vosotros como "Los 6 del Oceanic". 33 00:02:13,275 --> 00:02:17,845 Para nosotros no es lo mejor, pero... es pegadizo. 34 00:02:18,965 --> 00:02:21,101 Nos vemos en tierra. 35 00:02:30,918 --> 00:02:32,557 Ya nos sabemos el cuento. 36 00:02:33,458 --> 00:02:35,878 Si nos preguntan algo que no queramos responder... 37 00:02:36,384 --> 00:02:39,451 o que no sepamos responder... no decimos nada y ya está. 38 00:02:44,838 --> 00:02:47,752 No pasa nada. Creerán que estamos conmocionados. 39 00:02:49,148 --> 00:02:51,572 Lo estamos, Jack. 40 00:02:52,545 --> 00:02:55,748 Bueno, entonces será fácil. 41 00:05:22,720 --> 00:05:25,320 Eran Sayid y Desmond los del helicóptero, ¿verdad? 42 00:05:25,321 --> 00:05:27,444 Es decir, tenían que serlo. 43 00:05:27,445 --> 00:05:31,430 ¿Por qué si no nos iban a haber tirado eso encima? 44 00:05:31,431 --> 00:05:33,383 ¿Y por qué no limitarse a aterrizar? 45 00:05:33,384 --> 00:05:35,736 No lo sé, pero esta cosa está localizando al helicóptero. 46 00:05:35,737 --> 00:05:37,813 Así que si iban en él, quieren que sepamos a dónde van. 47 00:05:37,814 --> 00:05:40,740 Es un teléfono, ¿no? ¿No podemos llamar? 48 00:05:42,909 --> 00:05:44,151 ¿Y bien? 49 00:05:48,163 --> 00:05:49,594 No hagas tonterías. 50 00:05:49,595 --> 00:05:51,017 Comprendido. 51 00:06:00,704 --> 00:06:02,352 - Aterriza allí. - ¿Eso es del helicóptero? 52 00:06:02,353 --> 00:06:04,815 Estamos todavía lejos del objetivo. 53 00:06:04,816 --> 00:06:06,438 He dicho que aterrices, Frank. 54 00:06:06,439 --> 00:06:09,867 En cuanto toques tierra nos vamos a La Orquídea. 55 00:06:14,302 --> 00:06:15,531 ¿Sabes lo que es la Orquídea? 56 00:06:16,140 --> 00:06:18,723 No. Tampoco he oído a Desmond ni a Sayid. 57 00:06:21,094 --> 00:06:21,978 ¡Kate! 58 00:06:26,135 --> 00:06:28,413 - ¿Te apetece dar un paseo? - Por supuesto. 59 00:06:28,414 --> 00:06:30,672 - Yo cogeré las pistolas, coge agua, ¿vale? - Vale. 60 00:06:32,691 --> 00:06:35,222 No es posible que lo digas en serio. 61 00:06:35,223 --> 00:06:37,407 - Acabas de someterte a una cirugía, Jack. - Estaré bien. 62 00:06:37,408 --> 00:06:39,266 Tus puntos... no vas a estar bien. 63 00:06:39,267 --> 00:06:41,928 - No puedo sentarme... - ¡Recuperarte no es sentarte! 64 00:06:41,929 --> 00:06:43,453 - Tengo que hacer esto. - ¿Por qué? 65 00:06:43,454 --> 00:06:47,764 Porque le prometí a esa gente que les sacaría de esta isla. 66 00:06:50,782 --> 00:06:52,383 No te desangres, Jack. 67 00:06:53,564 --> 00:06:55,510 Te veré en un par de horas. 68 00:07:01,706 --> 00:07:04,154 Daniel. ¿Qué pasa? 69 00:07:04,155 --> 00:07:05,678 Charlotte, ¿has oído lo que ha dicho? 70 00:07:05,679 --> 00:07:07,362 Van a La Orquídea. 71 00:07:07,363 --> 00:07:09,382 Están usando el Protocolo Secundario. 72 00:07:09,383 --> 00:07:10,718 ¿De qué hablas? 73 00:07:15,584 --> 00:07:17,125 LA ORQUÍDEA 74 00:07:19,554 --> 00:07:22,517 Tenemos que salir de esta isla. 75 00:07:24,189 --> 00:07:25,341 Ahora mismo. 76 00:07:30,733 --> 00:07:32,733 LOST 4x12 There's no place like home (part 1) 77 00:07:44,821 --> 00:07:45,812 Nos estamos acercando. 78 00:07:45,813 --> 00:07:47,421 El helicóptero debe haber aterrizado. 79 00:07:47,422 --> 00:07:49,056 ¿Por qué no descansas? 80 00:08:07,655 --> 00:08:08,692 Estás sangrando. 81 00:08:10,036 --> 00:08:12,610 No, no estoy sangrando, estoy supurando, es... 82 00:08:13,473 --> 00:08:17,788 una expulsión. El cuerpo lucha contra la infección a través de los puntos. 83 00:08:18,818 --> 00:08:21,145 ¿Sabes que la mayoría cuando miente no te mira a los ojos? 84 00:08:22,685 --> 00:08:24,714 Tú has hecho justo lo contrario. 85 00:08:41,483 --> 00:08:42,896 Vaya, cuánto tiempo. 86 00:08:45,563 --> 00:08:47,047 ¿Con quién hablas? 87 00:09:04,003 --> 00:09:05,286 ¿Dónde está Claire? 88 00:09:09,403 --> 00:09:10,459 La perdimos. 89 00:09:10,460 --> 00:09:11,593 ¿Qué? 90 00:09:13,688 --> 00:09:15,397 Se marchó en mitad de la noche. 91 00:09:15,398 --> 00:09:17,698 La buscamos durante un día pero había desaparecido. 92 00:09:19,723 --> 00:09:21,217 Pensamos que a lo mejor había vuelto a la playa. 93 00:09:21,218 --> 00:09:22,941 No lo hizo. 94 00:09:26,197 --> 00:09:27,512 ¿Qué estáis haciendo aquí? 95 00:09:29,308 --> 00:09:30,567 ¿Para qué es ese teléfono? 96 00:09:30,568 --> 00:09:32,454 El helicóptero sobrevoló la playa, alguien lanzó esto. 97 00:09:33,153 --> 00:09:34,930 Debe haber sido Sayid. 98 00:09:34,931 --> 00:09:37,301 Más vale que haya sido Sayid. 99 00:09:38,689 --> 00:09:40,607 Porque si ha sido uno de esos animales que han volado... 100 00:09:40,608 --> 00:09:43,025 a la mitad de la ciudad de Los Otros, no quieres estar cerca. 101 00:09:45,005 --> 00:09:46,036 ¿Intentaron mataros? 102 00:09:46,440 --> 00:09:48,800 Como Locke dijo que harían. 103 00:09:52,371 --> 00:09:56,488 Y qué, ¿se supone que tenemos que darnos la vuelta y escondernos? 104 00:09:56,489 --> 00:09:58,483 Porque parece que a ti no te ha dado buen resultado. 105 00:09:58,484 --> 00:10:01,150 Lo siento, Doc, pero tengo deja vu. 106 00:10:01,151 --> 00:10:03,563 ¿Este es tu viejo plan de correr por la selva con un walkie talkie? 107 00:10:03,564 --> 00:10:05,922 Ese helicóptero es nuestra única forma de salir de la isla. 108 00:10:05,923 --> 00:10:07,238 No vais a salir de la isla. 109 00:10:07,239 --> 00:10:09,285 Eres como un puto disco rayado. 110 00:10:09,286 --> 00:10:11,624 ¡Parad! ¿Ahora os peleáis entre vosotros? 111 00:10:17,674 --> 00:10:20,720 Mirad, yo metí a Sayid y Desmond en ese helicóptero... 112 00:10:20,721 --> 00:10:21,954 Fue decisión mía. 113 00:10:21,955 --> 00:10:23,958 Es mi responsabilidad. 114 00:10:26,228 --> 00:10:28,789 Voy a ir hasta allí estén ellos o no. 115 00:10:32,067 --> 00:10:33,910 - Volved a la playa. - Jack. 116 00:10:33,911 --> 00:10:35,984 No, no, no, no puedes ir solo. 117 00:10:39,723 --> 00:10:41,441 Cuida del bebé, ¿vale? 118 00:10:49,988 --> 00:10:53,357 Ese hijo de puta es cabezota. ¡Espera! 119 00:10:53,358 --> 00:10:54,935 No puedes morir solo. 120 00:11:00,720 --> 00:11:02,795 Basándonos en la localización de los restos... 121 00:11:02,796 --> 00:11:05,194 nuestra mejor aproximación al lugar del accidente... 122 00:11:05,195 --> 00:11:07,326 es esta. 123 00:11:07,327 --> 00:11:10,934 Desde allí, los supervivientes fueron arrastrados por la corriente marina... 124 00:11:10,935 --> 00:11:13,491 hasta aquí. 125 00:11:13,492 --> 00:11:17,572 Una isla desierta en las islas más al sur de la sunda... 126 00:11:17,573 --> 00:11:18,573 conocida como Membata. 127 00:11:19,334 --> 00:11:21,805 Como habéis podido leer en los dossieres de prensa... 128 00:11:21,806 --> 00:11:26,080 el día 103 un tifón arrastró los restos... 129 00:11:26,081 --> 00:11:27,740 de un barco de pesca indonesio. 130 00:11:27,741 --> 00:11:31,730 Incluyendo lo básico para la supervivencia y una balsa de emergencia. 131 00:11:31,731 --> 00:11:36,076 El día 108 los 6 supervivientes restantes... 132 00:11:36,077 --> 00:11:38,681 incluido el bebé de la Srta. Austen... 133 00:11:38,682 --> 00:11:41,615 al que dio a luz en la isla de Membata... 134 00:11:41,616 --> 00:11:44,360 usaron esta balsa para llegar aquí. 135 00:11:44,361 --> 00:11:46,226 Una isla llamada Sumba. 136 00:11:46,970 --> 00:11:49,870 Llegaron a la costa de un pueblo llamado Manukangga. 137 00:11:50,941 --> 00:11:53,674 Esta foto fue tomada por los pescadores locales que les encontraron. 138 00:11:55,519 --> 00:11:57,411 Cuando se descubrió quienes eran... 139 00:11:57,412 --> 00:12:00,398 fueron transportados hasta Honolulu por los guardacostas de EEUU. 140 00:12:00,399 --> 00:12:05,452 Como podéis imaginar, ha sido una experiencia extremadamente estresante. 141 00:12:05,453 --> 00:12:08,943 Aun así, han accedido a contestar a algunas preguntas, así que... 142 00:12:08,944 --> 00:12:13,882 señoras y señores, los supervivientes del Oceanic 815. 143 00:12:16,055 --> 00:12:17,577 ¡Dr. Sheppard! 144 00:12:17,578 --> 00:12:20,967 ¿Puede contarnos como fue cuando el avión tocó el mar? 145 00:12:20,968 --> 00:12:22,631 ¿Cómo sobrevivieron? 146 00:12:27,509 --> 00:12:29,414 Ocurrió muy rápido. 147 00:12:30,187 --> 00:12:31,872 Recuerdo el impacto... 148 00:12:31,873 --> 00:12:34,646 recuerdo el avión cayendo al agua... 149 00:12:35,425 --> 00:12:37,758 Un grupo de nosotros llegó a la puerta de emergencia. 150 00:12:37,759 --> 00:12:41,406 Y salimos antes de que se hundiera. 151 00:12:41,407 --> 00:12:45,121 Y los que sobrevivisteis, ¿nadasteis hasta la isla? 152 00:12:45,894 --> 00:12:51,128 No, teníamos cojines, algunos salvavidas... 153 00:12:51,129 --> 00:12:54,363 Estuvimos en el agua más de un día antes de que la corriente nos arrastrara. 154 00:12:55,063 --> 00:12:57,514 Para entonces solo quedábamos 8 de nosotros. 155 00:12:59,054 --> 00:13:02,651 Dado por todo lo que han pasado, parecen muy sanos para haber estado... 156 00:13:02,652 --> 00:13:04,995 en una isla más de 100 días. 157 00:13:06,095 --> 00:13:07,969 ¿Eso lo dices por mí, colega? 158 00:13:09,336 --> 00:13:13,358 De hecho, Sr. Reyes, usted tenía más de 15 millones de dólares... 159 00:13:13,359 --> 00:13:15,814 en el momento de su... muerte. 160 00:13:15,815 --> 00:13:18,549 ¿Qué se siente al saber que va a recuperar todo ese dinero? 161 00:13:18,550 --> 00:13:21,075 No lo quiero. Nada. 162 00:13:21,770 --> 00:13:23,341 Ese dinero daba mala suerte. 163 00:13:28,687 --> 00:13:30,686 - ¿Qué ha dicho? < ¡Que alguien traduzca eso! 164 00:13:32,378 --> 00:13:36,607 Me ha preguntado si mi marido es una de las personas que murió en la isla. 165 00:13:45,727 --> 00:13:46,953 La respuesta es no. 166 00:13:46,954 --> 00:13:49,542 No llegó a salir del avión. 167 00:13:50,279 --> 00:13:51,316 Srta. Austen. 168 00:13:53,572 --> 00:13:55,234 ¿Cómo fue dar a luz en la isla? 169 00:13:56,421 --> 00:13:57,839 Dio miedo. 170 00:13:57,840 --> 00:14:00,015 Su hijo... ¿Aaron? 171 00:14:00,016 --> 00:14:01,759 ¿Cuántos años tiene ahora? 172 00:14:01,760 --> 00:14:03,876 Tiene algo más de 5 semanas. 173 00:14:03,877 --> 00:14:06,976 Entonces usted estaba de unos 6 meses cuando el... 174 00:14:06,977 --> 00:14:12,131 servicio de Marshalls la capturó en Australia por asesinato, ¿correcto? 175 00:14:12,132 --> 00:14:15,231 Me temo que el asunto legal de la Srta. Austen no va a tratarse. 176 00:14:16,255 --> 00:14:17,123 Siguiente pregunta. 177 00:14:17,124 --> 00:14:21,040 Sr. Jarrah, dadas las increíbles circunstancias de la supervivencia... 178 00:14:21,041 --> 00:14:25,294 de los O6, ¿es posible que haya otros supervivientes del accidente aun por descubrir? 179 00:14:27,331 --> 00:14:28,765 No. Rotundamente no. 180 00:14:36,745 --> 00:14:37,952 Lo has hecho bien. 181 00:14:42,656 --> 00:14:43,431 Sr. Jarrah. 182 00:14:45,588 --> 00:14:49,374 Hay una mujer fuera, dice que le conoce, pero no estaba en la lista de familiares. 183 00:14:50,116 --> 00:14:52,497 Su nombre es Noor Abed Jazeem. 184 00:15:13,087 --> 00:15:14,304 ¿Nadia? 185 00:15:18,658 --> 00:15:19,835 Nadia... 186 00:15:55,857 --> 00:15:57,091 ¡Eh, aquí! 187 00:16:00,586 --> 00:16:01,452 ¡¡Sayid!! 188 00:16:01,780 --> 00:16:03,216 ¿Dónde está Desmond? 189 00:16:03,217 --> 00:16:04,776 Está bien, está en el barco. 190 00:16:04,777 --> 00:16:07,345 Escuchad, voy a llevar gente de vuelta, de 6 en 6. 191 00:16:07,346 --> 00:16:09,169 Tenemos que irnos ya. 192 00:16:09,647 --> 00:16:11,489 Antes de que el helicóptero vuelva al barco. 193 00:16:11,490 --> 00:16:13,753 ¿Por qué tenemos que llegar antes de que vuelva el helicóptero? 194 00:16:21,043 --> 00:16:21,888 ¿Qué? 195 00:16:21,889 --> 00:16:23,936 Jack y Kate acaban de ir hacia él. 196 00:16:30,995 --> 00:16:32,902 ¿Cuándo va alguien a decirme a dónde vamos? 197 00:16:34,327 --> 00:16:36,575 Vamos a un lugar llamado "La Orquídea", Hugo. 198 00:16:37,140 --> 00:16:38,167 ¿Y eso qué es? 199 00:16:38,168 --> 00:16:40,343 Un invernadero. 200 00:16:41,011 --> 00:16:43,599 ¿Y por qué estamos yendo a un invernadero? 201 00:16:44,130 --> 00:16:46,559 Ya has oído a John, vamos a mover la isla. 202 00:16:47,365 --> 00:16:50,433 Ya... ¿y cómo vamos a hacerlo? 203 00:16:50,434 --> 00:16:52,033 Con mucho cuidado. 204 00:16:52,034 --> 00:16:55,342 Si puedes mover la isla... cuando quieras... 205 00:16:56,190 --> 00:16:59,269 ¿Por qué no la moviste antes de que los psicópatas de las pistolas llegaran? 206 00:16:59,774 --> 00:17:02,901 Porque hacerlo es peligroso a la par que impredecible. 207 00:17:04,406 --> 00:17:06,877 Es una medida como último recurso. 208 00:17:06,878 --> 00:17:07,886 Genial. 209 00:17:25,433 --> 00:17:27,162 Déjame. 210 00:17:46,343 --> 00:17:47,873 ¿Me dejas el espejo? ¿por favor? 211 00:17:50,207 --> 00:17:51,875 ¿Sabes? Esas cosas tienen 15 años. 212 00:18:03,309 --> 00:18:04,522 ¿Qué hacer, tío? 213 00:18:04,523 --> 00:18:06,095 ME comunico. 214 00:18:08,721 --> 00:18:09,777 ¿Te comunicas con quién? 215 00:18:13,546 --> 00:18:14,819 ¿Con quién crees? 216 00:18:26,826 --> 00:18:28,034 Vale, ahora podemos irnos. 217 00:18:28,391 --> 00:18:30,450 Espera, ¿qué ha pasado? ¿qué les has dicho? 218 00:18:31,697 --> 00:18:33,081 Nada de tu incumbencia, John. 219 00:18:44,195 --> 00:18:45,421 Sayid, escucha... 220 00:18:45,777 --> 00:18:48,756 Si quieres correr por la selva tras el helicóptero, hazlo, pero 221 00:18:48,757 --> 00:18:50,910 mientras tanto tenemos que sacar a esta gente de la isla. 222 00:18:50,911 --> 00:18:53,151 No tardaré, si puedo llegar a Jack y Kate... 223 00:18:53,152 --> 00:18:56,104 Si empiezo a llevar gente ahora, puedo hacer que llegue sanos y salvos, 224 00:18:56,105 --> 00:18:58,506 cuando llegues la mayoría ya estará en el barco. 225 00:19:06,914 --> 00:19:08,470 Confío en que conozcas las coordenadas. 226 00:19:08,995 --> 00:19:09,908 Mejor sal ya. 227 00:19:09,909 --> 00:19:10,773 Gracias. 228 00:19:11,749 --> 00:19:14,163 Vale, los primeros, caben seis... 229 00:19:14,164 --> 00:19:16,098 Vale, vale. Espera. 230 00:19:16,099 --> 00:19:18,435 Sun está embarazada. Ella va primero. 231 00:19:23,867 --> 00:19:24,988 ¡Sayid! 232 00:19:25,526 --> 00:19:26,747 ¿Qué estás haciendo aquí? 233 00:19:27,354 --> 00:19:28,275 Jack creía que... 234 00:19:28,276 --> 00:19:30,279 Sé lo que creía, por eso voy a ir a buscarle. 235 00:19:30,280 --> 00:19:31,514 ¿Cómo de lejos está? 236 00:19:31,515 --> 00:19:34,061 No.. no lo sé, está con Sawyer, les dejé hace como una hora. 237 00:19:34,062 --> 00:19:36,916 Jack quería ir a buscar ese helicóptero. 238 00:19:36,917 --> 00:19:38,398 Puedo seguir su rastro. 239 00:19:41,580 --> 00:19:44,681 Mira, no vas a pillarles a menos que yo vaya contigo. 240 00:19:45,244 --> 00:19:46,927 - Entonces vamos, venga. - Vale. 241 00:19:48,551 --> 00:19:49,236 Sun... 242 00:19:49,237 --> 00:19:50,370 ¿Dónde está Claire? 243 00:19:50,371 --> 00:19:51,543 Lleva a Aaron al barco, ¿vale? 244 00:19:51,544 --> 00:19:52,307 ¡¿Qué?! 245 00:19:52,308 --> 00:19:54,497 Lo siento, sólo... te veré allí. 246 00:19:54,987 --> 00:19:56,303 ¡¡Mantenlo a salvo!! 247 00:20:01,464 --> 00:20:03,237 Bueno, esto es sólo un primer viaje, ¡allá vamos! 248 00:20:03,586 --> 00:20:04,212 Vale... 249 00:20:36,576 --> 00:20:39,535 Te dije que te sacaría de esta isla. 250 00:21:03,556 --> 00:21:04,112 ¿Cómo ha podido pasar? 251 00:21:04,674 --> 00:21:06,808 Quien lo haya hecho, señor... 252 00:21:06,809 --> 00:21:09,514 ha utilizado cinco bancos diferentes. 253 00:21:09,515 --> 00:21:11,530 Traed a Yoon aquí ahora mismo. 254 00:21:13,306 --> 00:21:14,046 ¡¡Ahora!! 255 00:21:17,818 --> 00:21:19,060 Hola, padre. 256 00:21:19,061 --> 00:21:20,995 Espero no interrumpir. 257 00:21:20,996 --> 00:21:24,033 No,... sólo negocios. 258 00:21:24,034 --> 00:21:25,872 ¿Algo va mal? 259 00:21:26,463 --> 00:21:28,697 Sólo complicaciones con la compañía... 260 00:21:28,698 --> 00:21:30,798 Nada que puedas entender. 261 00:21:32,760 --> 00:21:34,324 ¿Cómo va el embarazo? 262 00:21:36,731 --> 00:21:39,877 No finjas estar interesado en mi bebé. 263 00:21:41,099 --> 00:21:44,319 Ambos sabemos que odiabas a mi marido. 264 00:21:45,451 --> 00:21:46,718 ¿Qué has dicho? 265 00:21:46,719 --> 00:21:48,336 Ya me has oído. 266 00:21:48,957 --> 00:21:50,757 Odiabas a Jin. 267 00:21:51,388 --> 00:21:53,291 ¿Quién te crees que eres? 268 00:21:53,292 --> 00:21:55,029 Soy tu padre. 269 00:21:55,030 --> 00:21:57,362 ¡¡Tienes que respetarme!! 270 00:22:00,853 --> 00:22:03,303 Oceanic nos pagó una indemnización.. 271 00:22:03,304 --> 00:22:05,479 Era muy significativa. 272 00:22:07,729 --> 00:22:10,784 Esta mañana compré acciones cómo para controlar tu compañía. 273 00:22:13,597 --> 00:22:16,354 Así que ahora tú tienes que respetarme. 274 00:22:17,145 --> 00:22:20,482 ¿Qué? ¿Por qué ibas a hacer eso? 275 00:22:21,157 --> 00:22:23,345 ¡¡Arruinaste la vida de mi marido!! 276 00:22:24,026 --> 00:22:26,421 ¡¡Por tu culpa estábamos en ese avión!! 277 00:22:28,645 --> 00:22:32,591 Hay dos personas responsables de su muerte. 278 00:22:33,175 --> 00:22:36,007 Tú eres una de ellas. 279 00:22:41,647 --> 00:22:43,350 Voy a tener a mi hijo. 280 00:22:44,468 --> 00:22:47,389 Y luego discutiremos los planes de futuro de la compañía. 281 00:22:49,928 --> 00:22:51,356 Nuestra compañía. 282 00:23:20,031 --> 00:23:21,026 ¿Mamá? 283 00:23:23,069 --> 00:23:24,224 ¿Papá? 284 00:23:29,836 --> 00:23:30,799 ¿Señor Trum? 285 00:23:31,673 --> 00:23:32,630 ¿Señora Trum? 286 00:23:50,194 --> 00:23:51,109 ¿Holaaa? 287 00:24:07,703 --> 00:24:08,638 ¿Por qué estoy haciendo esto? 288 00:24:09,150 --> 00:24:10,677 ¿Por qué estoy haciendo esto? 289 00:24:12,239 --> 00:24:13,460 ¿Por qué estoy haciendo esto? 290 00:24:13,896 --> 00:24:16,072 ¡¡¡Sorpresa!!! 291 00:24:16,073 --> 00:24:17,743 ¡¡Felicidades!! 292 00:24:18,546 --> 00:24:19,605 Felicidades, Hugo. 293 00:24:20,728 --> 00:24:23,604 Hugo, ¿qué estás haciendo con eso? 294 00:24:24,204 --> 00:24:27,044 No sé, creí que había un... ladrón o algo. 295 00:24:27,539 --> 00:24:29,420 Jesucristo no es un arma. 296 00:24:29,421 --> 00:24:32,097 Vale. Disfruta tu fiesta. 297 00:24:46,551 --> 00:24:48,145 Felicidades, Hurley. 298 00:24:48,785 --> 00:24:49,780 Hola, Kate. 299 00:24:49,781 --> 00:24:50,998 Hola pequeñín. 300 00:24:50,999 --> 00:24:52,207 Holaaa. 301 00:24:52,208 --> 00:24:54,260 Jack llega tarde, lo siento. 302 00:24:54,261 --> 00:24:55,896 ¡Felicidades, Hugo! 303 00:24:56,545 --> 00:24:58,169 Wow, estáis aquí, tíos. 304 00:25:00,388 --> 00:25:01,733 Interesante elección temática... 305 00:25:01,734 --> 00:25:04,798 Sí... mamá... no lo pilla, tío. 306 00:25:04,799 --> 00:25:06,413 Eh, ¿Qué tal todo el mundo? 307 00:25:06,414 --> 00:25:09,749 ¿De qué hablabais? ¿De hacer fuego? ¿Cazar jabalís? 308 00:25:11,823 --> 00:25:12,898 Supongo que no... Eh, escuchad, 309 00:25:12,899 --> 00:25:15,315 ¿Os importa disculparnos un momento? 310 00:25:15,316 --> 00:25:17,002 Tengo que enseñarte tu regalo de cumpleaños. 311 00:25:17,003 --> 00:25:18,511 Bien. 312 00:25:20,039 --> 00:25:22,177 Te dije que no quería nada. 313 00:25:22,178 --> 00:25:24,673 ¡Hugo, es tu cumpleaños! Algo tienes que recibir. 314 00:25:24,674 --> 00:25:27,077 No con el dinero. No quiero nada con ese dinero. 315 00:25:27,078 --> 00:25:30,236 Tranquilo, compré esto antes del dinero. 316 00:25:30,956 --> 00:25:31,751 ¡Tacháaan! 317 00:25:32,677 --> 00:25:33,783 Míralo. 318 00:25:39,988 --> 00:25:40,655 Lo arreglaste. 319 00:25:40,656 --> 00:25:41,650 Sí... 320 00:25:42,314 --> 00:25:44,147 Después del accidente, yo... 321 00:25:44,148 --> 00:25:46,377 Trabajé en ello como algo en tu memoria. 322 00:25:46,918 --> 00:25:49,928 Mientras lo arreglaba era como si estuviese contigo. 323 00:25:50,526 --> 00:25:52,444 Pero ahora has vuelto. 324 00:25:53,008 --> 00:25:54,468 Y es todo tuyo. 325 00:25:55,073 --> 00:25:57,140 ¿Quieres sacarlo a dar una vuelta? 326 00:26:13,604 --> 00:26:15,030 ¿Pasa algo, hijo? 327 00:26:15,031 --> 00:26:16,232 ¿Es esto alguna clase de broma? 328 00:26:17,456 --> 00:26:18,459 ¿De qué estás hablando? 329 00:26:18,460 --> 00:26:20,923 4, 8, 15, 16, 23, 42... 330 00:26:21,377 --> 00:26:22,492 ¿Lo has hecho tú? 331 00:26:23,067 --> 00:26:24,518 ¿Hacer el qué? 332 00:26:24,519 --> 00:26:25,830 ¡¡¡Esos son los números!!! 333 00:26:25,831 --> 00:26:27,871 ¡¡Justo ahí!! ¡Los números con los que gané la lotería! 334 00:26:27,872 --> 00:26:29,739 Vaya... qué casualidad. 335 00:26:29,740 --> 00:26:31,762 No, no es casualidad. 336 00:26:31,763 --> 00:26:33,831 ¡¡No quiero esto!! ¡¡¡No quiero nada de esto!!! 337 00:26:33,832 --> 00:26:35,794 Hugo, esp... espera un segundo, Hugo, ¿qué est...? 338 00:26:35,794 --> 00:26:37,469 ¡¡Hijo!! ¡¡Eh!! 339 00:26:39,256 --> 00:26:40,330 ¡Hugo! 340 00:26:40,331 --> 00:26:42,989 Hugo, ¿dónde vas? ¡¡Vamos, Hugo!! 341 00:26:45,180 --> 00:26:49,163 Vale, digamos que este invernadero hace lo que dices. 342 00:26:49,604 --> 00:26:51,998 Y, lo pillo, es muy peligroso y impredecible... 343 00:26:52,349 --> 00:26:55,088 Pero supone que de alguna forma funciona. 344 00:26:55,089 --> 00:26:56,516 Y movemos la isla. 345 00:26:56,517 --> 00:26:59,239 ¿Significa que los tíos de las pistolas también se mueven? 346 00:26:59,240 --> 00:27:00,446 Sí, supongo que sí. 347 00:27:00,447 --> 00:27:02,920 Y eso... ¿no es un problema? 348 00:27:03,567 --> 00:27:04,664 Estoy trabajando en ello. 349 00:27:04,665 --> 00:27:06,720 ¿Y qué pasa conmigo? ¡Yo aun quiero salir! 350 00:27:09,171 --> 00:27:09,171 Me temo que es un poco tarde para eso, Hugo. 351 00:27:19,380 --> 00:27:20,992 ¿Me dejas los prismáticos, por favor? 352 00:27:24,264 --> 00:27:25,508 Quizás querríais agacharos... 353 00:27:26,007 --> 00:27:27,932 ¿Y por qué querríamos? 354 00:27:28,391 --> 00:27:30,047 Porque estamos en la Orquídea. 355 00:27:43,471 --> 00:27:44,506 ¿A qué estamos esperando? 356 00:27:46,462 --> 00:27:49,629 Esperamos porque Charles Widmore, el hombre que intenta capturarme 357 00:27:49,630 --> 00:27:54,114 y mataros al resto, conoce este sitio y sabe que lo que necesitamos está dentro. 358 00:27:54,711 --> 00:27:59,169 Creí que habías dicho que no tenías ni idea de porqué intentaba encontrar la isla. 359 00:27:59,775 --> 00:28:01,938 No estaba siento honesto del todo. 360 00:28:01,939 --> 00:28:02,614 Ya... 361 00:28:02,615 --> 00:28:04,821 ¿Cuándo has sido honesto del todo? 362 00:28:07,010 --> 00:28:08,186 Tienes que ver esto. 363 00:28:11,562 --> 00:28:12,429 ¿Qué estoy buscando? 364 00:28:12,464 --> 00:28:15,498 Mira hacia allí. A la izquierda. Mira las plantas de atrás. 365 00:28:16,997 --> 00:28:17,786 No veo nad... 366 00:28:24,772 --> 00:28:26,098 Ya están aquí. 367 00:28:41,383 --> 00:28:42,083 ¡¡Eh, eh!! 368 00:28:46,419 --> 00:28:47,469 ¡¡Volvemos!! 369 00:28:59,438 --> 00:29:00,291 ¿Dónde está Sayid? 370 00:29:00,292 --> 00:29:01,764 Fue a buscar a Jack. 371 00:29:01,765 --> 00:29:04,947 Hacia el helicóptero. 372 00:29:09,547 --> 00:29:11,267 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 373 00:29:17,073 --> 00:29:18,447 Voy por el siguiente grupo. 374 00:29:28,718 --> 00:29:30,721 .. a cien e inténtalo. 375 00:29:47,688 --> 00:29:48,918 Los motores deberían funcionar. 376 00:29:56,318 --> 00:29:57,328 Ciertamente funcionan. 377 00:29:58,985 --> 00:30:01,374 Vale, pues venga... llévanos a la isla. 378 00:30:03,590 --> 00:30:06,335 Pero asegúrate de que estás en el campo 5. 379 00:30:06,336 --> 00:30:08,319 Tiene que ser exactamente el campo 5. 380 00:30:10,145 --> 00:30:12,204 Tenemos una especie de interferencias con el fenómeno. 381 00:30:13,180 --> 00:30:14,516 No puedo ver el arrecife. 382 00:30:15,123 --> 00:30:16,014 ¿De qué son las interferencias? 383 00:30:18,264 --> 00:30:19,882 No es posible, el radar está apagado. 384 00:30:19,883 --> 00:30:25,864 Hay algo emitiendo desde el barco, si no lo quitamos no me acercaré a más de 5 millas. 385 00:30:26,705 --> 00:30:28,039 Entonces lo encontraré. 386 00:30:36,366 --> 00:30:37,475 ¿Te has cortado afeitándote? 387 00:30:39,942 --> 00:30:42,257 Juliet me quitó el apéndice hace un par de días. 388 00:30:43,297 --> 00:30:44,282 ¿Te estás quedando conmigo? 389 00:30:44,737 --> 00:30:45,722 No. 390 00:30:47,007 --> 00:30:48,542 ¿Y qué más me he perdido? 391 00:30:54,485 --> 00:30:55,602 Estamos aquí. 392 00:31:12,918 --> 00:31:13,561 ¡¡Lapidus!! 393 00:31:14,817 --> 00:31:15,866 ¡¡Sí!! 394 00:31:17,014 --> 00:31:18,120 ¿Conoces a este palurdo? 395 00:31:18,777 --> 00:31:20,676 Sí. 396 00:31:20,678 --> 00:31:23,178 Este palurdo os echó ese teléfono, tíos. 397 00:31:23,636 --> 00:31:26,972 Para que pudieseis encontrarme y os sacase volando de aquí. 398 00:31:26,973 --> 00:31:30,806 Así que hazme un favor y abre el compartimiento de atrás. 399 00:31:30,807 --> 00:31:33,086 Hay una caja de herramientas para que me podáis quitar éstas de las manos. 400 00:31:34,378 --> 00:31:35,742 Ya le has oído, tío. 401 00:31:36,316 --> 00:31:39,397 Vale, tíos, ¿os pido un vaso de limonada ya que voy? 402 00:31:39,398 --> 00:31:41,081 ¿Dónde están Desmond y Sayid? 403 00:31:41,630 --> 00:31:43,872 Tus colegas fueron listos suficiente para quedarse en ese barco, porque 404 00:31:43,873 --> 00:31:45,824 ahora mismo es el lugar más seguro. 405 00:31:48,161 --> 00:31:51,416 Porque cuando los tíos que he traído salgan de esa selva, 406 00:31:51,935 --> 00:31:53,738 vais a querer haberos ido hace mucho. 407 00:31:54,158 --> 00:31:54,739 ¿Dónde han ido? 408 00:31:55,832 --> 00:31:57,207 A una especie de invernadero. 409 00:31:57,208 --> 00:31:59,163 Para atrapar a Linus. 410 00:31:59,847 --> 00:32:02,485 ¿Para eso te liberamos? ¿Para que los trajeses? 411 00:32:02,486 --> 00:32:03,266 Claro... 412 00:32:03,267 --> 00:32:04,419 Espera un segundo, greñudo... 413 00:32:04,993 --> 00:32:06,708 Has dicho que van a capturar a Ben Linus... 414 00:32:07,233 --> 00:32:08,287 Bueno, no veo qué les va a detener... 415 00:32:09,087 --> 00:32:10,351 ¿Y qué van a hacer con la gente que va con él? 416 00:32:11,363 --> 00:32:12,814 Nada Bueno. 417 00:32:16,404 --> 00:32:17,729 Hugo está con Ben. 418 00:32:20,669 --> 00:32:22,370 Hijo de puta. 419 00:32:24,537 --> 00:32:26,618 Hace diez meses, escribí lo que 420 00:32:27,087 --> 00:32:31,327 quería decir en el funeral de mi padre en una servilleta en el 421 00:32:31,362 --> 00:32:33,246 aeropuerto de Sidney. 422 00:32:34,986 --> 00:32:39,350 No recuerdo lo que escribí, pero fuese lo que fuese él lo habría odiado. 423 00:32:41,558 --> 00:32:43,534 Mi padre no soportaba las alabanzas. 424 00:32:44,350 --> 00:32:47,848 Pensaba en los funerales como bebida gratos, solía decir. 425 00:32:50,744 --> 00:32:54,403 Esto no es un funeral porque no podré ni enterrarle... 426 00:32:56,971 --> 00:33:01,158 Así que lo que quiero decir no es por mi padre, 427 00:33:01,957 --> 00:33:03,624 Es por mí. 428 00:33:10,306 --> 00:33:11,618 Adiós papá. 429 00:33:13,648 --> 00:33:15,926 Te quiero. 430 00:33:18,402 --> 00:33:19,855 Te echo de menos. 431 00:33:24,688 --> 00:33:26,099 - Gracias por venir. - Lo siento. 432 00:33:26,904 --> 00:33:28,354 Gracias por venir. 433 00:33:29,939 --> 00:33:32,128 - ¿Te veo en casa? - Sí. 434 00:33:32,658 --> 00:33:35,424 - Te quiero cariño. - Te quiero mamá. 435 00:33:37,341 --> 00:33:39,187 Me alegro de que estés en casa. 436 00:33:39,347 --> 00:33:40,951 - Nos vemos luego. - De acuerdo. 437 00:33:51,397 --> 00:33:52,681 Lo has hecho muy bien. 438 00:33:54,343 --> 00:33:56,009 Tenía un poco de práctica. 439 00:33:59,945 --> 00:34:03,057 Disculpe, ¿puedo hablar con usted? 440 00:34:05,290 --> 00:34:06,765 Señor Shephard. 441 00:34:09,148 --> 00:34:12,858 - Primero, lo siento mucho por su pérdida. - Gracias. 442 00:34:14,911 --> 00:34:16,528 ¿Cómo conoció a mi padre? 443 00:34:18,056 --> 00:34:22,763 Creo que soy la razón por la que él estaba en Australia cuando murió 444 00:34:24,350 --> 00:34:28,545 Lo siento, no le entiendo. ¿Por qué iba a verle a usted? 445 00:34:28,502 --> 00:34:31,748 Él... él no vino a verme. 446 00:34:32,947 --> 00:34:35,892 Yo estaba en el hospital. Nunca le vi. 447 00:34:39,534 --> 00:34:41,494 Fue a ver a su hija. 448 00:34:43,985 --> 00:34:47,251 Mi hija, señor Shephard. 449 00:34:50,676 --> 00:34:54,855 - Mi padre nunca tuvo una hija. - Sí, la tenía. 450 00:34:56,361 --> 00:34:59,081 Si no me cree, compruebe su historial telefónico. 451 00:35:01,564 --> 00:35:06,531 ¿Quiere saber lo más raro de todo, doctor Shephard? 452 00:35:08,902 --> 00:35:12,596 Mi hija también estaba en su avión. 453 00:35:13,287 --> 00:35:16,292 Iba en el vuelo 815. 454 00:35:19,492 --> 00:35:22,515 Usted voló unas 6 horas 455 00:35:22,516 --> 00:35:25,582 sentado probablemente cerca de ella, 456 00:35:26,095 --> 00:35:29,590 y sin saber que era su hermana. 457 00:35:32,330 --> 00:35:33,715 Ella era... 458 00:35:33,873 --> 00:35:37,495 una de las que murieron cuando el avión se estrelló en el mar. 459 00:35:41,211 --> 00:35:43,363 Se llamaba... 460 00:35:43,660 --> 00:35:45,268 Claire. 461 00:35:51,412 --> 00:35:54,333 No quería molestarle con esto, pero... 462 00:35:55,464 --> 00:35:57,240 tenía que saberlo. 463 00:35:59,197 --> 00:36:00,660 Yo... 464 00:36:01,250 --> 00:36:04,094 le acompaño en el sentimiento. 465 00:36:18,064 --> 00:36:20,263 Su hijo es muy guapo. 466 00:36:23,507 --> 00:36:24,799 Gracias. 467 00:36:35,806 --> 00:36:37,502 No lo entiendo... 468 00:36:37,503 --> 00:36:39,188 ¿Cómo volvisteis a Nueva York? 469 00:36:39,636 --> 00:36:41,520 Walt y yo... 470 00:36:42,411 --> 00:36:45,712 cogimos el barco de Ben y seguimos su rumbo. 471 00:36:45,713 --> 00:36:48,348 Al par de días llegamos a una isla habitada. 472 00:36:48,349 --> 00:36:49,886 Vendí el barco 473 00:36:50,195 --> 00:36:52,357 y volvimos a los Estados Unidos. 474 00:36:53,812 --> 00:36:55,529 No le dijimos a nadie quiénes éramos. 475 00:36:56,819 --> 00:36:58,740 Y ahora trabajas para Ben... 476 00:37:00,337 --> 00:37:03,258 Yo no trabajo para Ben. 477 00:37:05,222 --> 00:37:06,630 ¡Estoy intentando compensar lo que hice! 478 00:37:06,631 --> 00:37:08,953 ¡Estoy intentando ayudaros a salir de aquí! 479 00:37:11,213 --> 00:37:12,517 ¡Tradúcele lo que he dicho! 480 00:37:12,518 --> 00:37:14,275 Lo he entendido. 481 00:37:15,887 --> 00:37:17,415 ¡Oye, Michael! 482 00:37:17,416 --> 00:37:19,000 ¡Te necesito! ¡Ya! 483 00:37:26,688 --> 00:37:28,078 Dios mío... 484 00:37:36,567 --> 00:37:38,046 ¡Ya! 485 00:37:55,321 --> 00:37:57,171 ¿Qué pasa? 486 00:37:58,300 --> 00:37:59,674 No... 487 00:37:59,675 --> 00:38:01,374 no son ni de Jack ni de Sawyer. 488 00:38:01,747 --> 00:38:03,311 Son huellas distintas, 489 00:38:03,469 --> 00:38:04,850 recientes. 490 00:38:06,550 --> 00:38:08,646 Y han vuelto sobre sus pasos y están detrás de nosotros. 491 00:38:12,026 --> 00:38:14,541 ¡Sal, seas quien seas! 492 00:38:19,447 --> 00:38:20,442 Está bien. 493 00:38:20,729 --> 00:38:22,434 Está bien. Tranquilos. 494 00:38:23,801 --> 00:38:25,031 - Vale... - ¡No! 495 00:38:25,032 --> 00:38:26,252 - Tranquilos. - ¡Quieto! 496 00:38:26,253 --> 00:38:28,650 - Tranquilos. Soltad las armas. - ¡Te he dicho que quieto ahí! 497 00:38:28,651 --> 00:38:29,951 Dejad las armas, por favor. 498 00:38:29,952 --> 00:38:31,910 Da un paso más... 499 00:38:46,051 --> 00:38:48,019 Bueno, soltad las armas. 500 00:38:58,065 --> 00:38:59,698 Veo a dos, 501 00:39:00,549 --> 00:39:02,278 pero no al que mató a Alex. 502 00:39:02,279 --> 00:39:04,075 Está ahí. 503 00:39:06,653 --> 00:39:08,187 Sujétame esto, ¿quieres? 504 00:39:08,188 --> 00:39:09,311 ¿Qué? 505 00:39:09,619 --> 00:39:12,938 Escúchame bien, John, porque no tendré tiempo para repetirlo. 506 00:39:14,260 --> 00:39:16,861 Vas a entrar en ese invernadero, por ese boquete de ahí. 507 00:39:18,014 --> 00:39:19,666 Una vez dentro, ve a la izquierda, 508 00:39:19,667 --> 00:39:23,275 anda unos 20 pasos hasta que veas a tu izquierda un terreno con anturios. 509 00:39:23,593 --> 00:39:25,846 Están en un hueco que da a la pared del norte. 510 00:39:25,847 --> 00:39:27,844 Ponte mirando a esa pared, alarga la mano izquierda 511 00:39:27,845 --> 00:39:30,142 y encontrarás un interruptor que activa el ascensor. 512 00:39:31,184 --> 00:39:34,032 El ascensor te baja a la verdadera estación Orquídea. 513 00:39:34,446 --> 00:39:36,051 - Espera... ¿cómo? - Vale. 514 00:39:36,585 --> 00:39:38,546 Perdona, Ben, pero a lo mejor me he perdido la parte 515 00:39:38,581 --> 00:39:42,029 en la que me explicas qué debo hacer con los hombres armados que hay dentro. 516 00:39:42,561 --> 00:39:43,792 Yo me voy a ocupar de ellos. 517 00:39:43,793 --> 00:39:45,397 ¿Y cómo coño vas a hacerlo? 518 00:39:46,982 --> 00:39:49,134 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir, John? 519 00:39:49,727 --> 00:39:51,589 Yo siempre tengo un plan. 520 00:39:57,258 --> 00:39:58,397 ¡Ben! 521 00:39:58,966 --> 00:40:00,130 ¡Ben! 522 00:41:13,753 --> 00:41:15,355 Me llamo Benjamin Linus. 523 00:41:16,345 --> 00:41:18,342 Creo que me estáis buscando. 524 00:41:18,343 --> 00:41:19,343 Visítanos en: www.SuBTorrents.com Ä={@