Rar! Ïs
µt R 9” 9” לBsN°80- lost.4x12.HDTV.Xvid.Mp3.[SuBTorrents.com].srt ðVV1
00:00:00,206 --> 00:00:01,638
Anteriormente, en Lost...
2
00:00:01,673 --> 00:00:03,815
- ¿Qué es eso?
- El protocolo secundario.
3
00:00:03,816 --> 00:00:04,775
¿Qué dice?
4
00:00:04,776 --> 00:00:06,813
Si Linus sabe
que vamos a prenderle fuego a la isla,
5
00:00:07,896 --> 00:00:09,719
sólo puede ir a un sitio.
6
00:00:09,720 --> 00:00:11,664
¿Qué es eso de prenderle fuego
a la isla?
7
00:00:11,959 --> 00:00:13,945
Llena el tanque del helicóptero, Frank.
8
00:00:22,287 --> 00:00:24,369
Creo que quieren que les sigamos.
9
00:00:29,303 --> 00:00:33,064
- ¿Eres Jacob?
- No. Pero puedo hablar en su nombre.
10
00:00:34,333 --> 00:00:36,237
¿Te ha dicho lo que debemos hacer?
11
00:00:36,272 --> 00:00:38,552
Quiere que cambiemos de sitio la isla.
12
00:00:53,554 --> 00:00:55,899
Ya estamos llegando.
13
00:00:59,047 --> 00:01:01,293
Guarda eso, tío.
Me estás poniendo de los nervios.
14
00:01:01,294 --> 00:01:02,606
Nos hace falta.
15
00:01:02,850 --> 00:01:04,942
Con la carga que llevamos...
16
00:01:05,814 --> 00:01:07,089
Mal rollo.
17
00:01:07,387 --> 00:01:09,139
- ¿Srta. Decker?
- ¿Si?
18
00:01:09,174 --> 00:01:11,084
¿Quiere ir a la parte de atrás
y decirles que vamos a aterrizar?
19
00:01:11,085 --> 00:01:12,753
Sí, claro.
20
00:01:25,442 --> 00:01:27,636
Ya vamos a aterrizar.
21
00:01:30,295 --> 00:01:33,270
Es una instalación militar
al oeste de Honolulú.
22
00:01:33,271 --> 00:01:35,116
Es completamente privada.
23
00:01:37,527 --> 00:01:40,061
Vuestras familias ya están aquí.
24
00:01:43,085 --> 00:01:45,895
Hay muchos medios
que quieren hablar con vosotros...
25
00:01:46,119 --> 00:01:48,632
pero por lo que a Oceanic respecta,
26
00:01:48,667 --> 00:01:50,862
no tenéis por qué hablar
con ningún periodista.
27
00:01:55,551 --> 00:01:57,381
Hablaremos con ellos.
28
00:02:00,768 --> 00:02:02,769
¿Os parece bien a todos?
29
00:02:03,893 --> 00:02:05,642
Está bien.
Estamos todos de acuerdo.
30
00:02:05,847 --> 00:02:07,883
Sólo queremos acabar con esto.
31
00:02:08,004 --> 00:02:09,286
De acuerdo.
32
00:02:09,504 --> 00:02:13,097
Se están refiriendo a vosotros
como "Los 6 del Oceanic".
33
00:02:13,275 --> 00:02:17,845
Para nosotros no es lo mejor,
pero... es pegadizo.
34
00:02:18,965 --> 00:02:21,101
Nos vemos en tierra.
35
00:02:30,918 --> 00:02:32,557
Ya nos sabemos el cuento.
36
00:02:33,458 --> 00:02:35,878
Si nos preguntan algo
que no queramos responder...
37
00:02:36,384 --> 00:02:39,451
o que no sepamos responder...
no decimos nada y ya está.
38
00:02:44,838 --> 00:02:47,752
No pasa nada.
Creerán que estamos conmocionados.
39
00:02:49,148 --> 00:02:51,572
Lo estamos, Jack.
40
00:02:52,545 --> 00:02:55,748
Bueno, entonces será fácil.
41
00:05:22,720 --> 00:05:25,320
Eran Sayid y Desmond los del
helicóptero, ¿verdad?
42
00:05:25,321 --> 00:05:27,444
Es decir, tenían que serlo.
43
00:05:27,445 --> 00:05:31,430
¿Por qué si no nos iban a
haber tirado eso encima?
44
00:05:31,431 --> 00:05:33,383
¿Y por qué no limitarse
a aterrizar?
45
00:05:33,384 --> 00:05:35,736
No lo sé, pero esta cosa
está localizando al helicóptero.
46
00:05:35,737 --> 00:05:37,813
Así que si iban en él,
quieren que sepamos a dónde van.
47
00:05:37,814 --> 00:05:40,740
Es un teléfono, ¿no?
¿No podemos llamar?
48
00:05:42,909 --> 00:05:44,151
¿Y bien?
49
00:05:48,163 --> 00:05:49,594
No hagas tonterías.
50
00:05:49,595 --> 00:05:51,017
Comprendido.
51
00:06:00,704 --> 00:06:02,352
- Aterriza allí.
- ¿Eso es del helicóptero?
52
00:06:02,353 --> 00:06:04,815
Estamos todavía lejos del objetivo.
53
00:06:04,816 --> 00:06:06,438
He dicho que aterrices, Frank.
54
00:06:06,439 --> 00:06:09,867
En cuanto toques tierra nos
vamos a La Orquídea.
55
00:06:14,302 --> 00:06:15,531
¿Sabes lo que es la Orquídea?
56
00:06:16,140 --> 00:06:18,723
No. Tampoco he oído
a Desmond ni a Sayid.
57
00:06:21,094 --> 00:06:21,978
¡Kate!
58
00:06:26,135 --> 00:06:28,413
- ¿Te apetece dar un paseo?
- Por supuesto.
59
00:06:28,414 --> 00:06:30,672
- Yo cogeré las pistolas, coge agua, ¿vale?
- Vale.
60
00:06:32,691 --> 00:06:35,222
No es posible que lo
digas en serio.
61
00:06:35,223 --> 00:06:37,407
- Acabas de someterte a una cirugía, Jack.
- Estaré bien.
62
00:06:37,408 --> 00:06:39,266
Tus puntos... no vas a estar bien.
63
00:06:39,267 --> 00:06:41,928
- No puedo sentarme...
- ¡Recuperarte no es sentarte!
64
00:06:41,929 --> 00:06:43,453
- Tengo que hacer esto.
- ¿Por qué?
65
00:06:43,454 --> 00:06:47,764
Porque le prometí a esa gente
que les sacaría de esta isla.
66
00:06:50,782 --> 00:06:52,383
No te desangres, Jack.
67
00:06:53,564 --> 00:06:55,510
Te veré en un par de horas.
68
00:07:01,706 --> 00:07:04,154
Daniel. ¿Qué pasa?
69
00:07:04,155 --> 00:07:05,678
Charlotte, ¿has oído
lo que ha dicho?
70
00:07:05,679 --> 00:07:07,362
Van a La Orquídea.
71
00:07:07,363 --> 00:07:09,382
Están usando el Protocolo
Secundario.
72
00:07:09,383 --> 00:07:10,718
¿De qué hablas?
73
00:07:15,584 --> 00:07:17,125
LA ORQUÍDEA
74
00:07:19,554 --> 00:07:22,517
Tenemos que salir
de esta isla.
75
00:07:24,189 --> 00:07:25,341
Ahora mismo.
76
00:07:30,733 --> 00:07:32,733
LOST
4x12 There's no place like home (part 1)
77
00:07:44,821 --> 00:07:45,812
Nos estamos acercando.
78
00:07:45,813 --> 00:07:47,421
El helicóptero debe haber aterrizado.
79
00:07:47,422 --> 00:07:49,056
¿Por qué no descansas?
80
00:08:07,655 --> 00:08:08,692
Estás sangrando.
81
00:08:10,036 --> 00:08:12,610
No, no estoy sangrando,
estoy supurando, es...
82
00:08:13,473 --> 00:08:17,788
una expulsión. El cuerpo lucha contra
la infección a través de los puntos.
83
00:08:18,818 --> 00:08:21,145
¿Sabes que la mayoría cuando
miente no te mira a los ojos?
84
00:08:22,685 --> 00:08:24,714
Tú has hecho justo lo contrario.
85
00:08:41,483 --> 00:08:42,896
Vaya, cuánto tiempo.
86
00:08:45,563 --> 00:08:47,047
¿Con quién hablas?
87
00:09:04,003 --> 00:09:05,286
¿Dónde está Claire?
88
00:09:09,403 --> 00:09:10,459
La perdimos.
89
00:09:10,460 --> 00:09:11,593
¿Qué?
90
00:09:13,688 --> 00:09:15,397
Se marchó en mitad de la noche.
91
00:09:15,398 --> 00:09:17,698
La buscamos durante un día
pero había desaparecido.
92
00:09:19,723 --> 00:09:21,217
Pensamos que a lo mejor
había vuelto a la playa.
93
00:09:21,218 --> 00:09:22,941
No lo hizo.
94
00:09:26,197 --> 00:09:27,512
¿Qué estáis haciendo aquí?
95
00:09:29,308 --> 00:09:30,567
¿Para qué es ese teléfono?
96
00:09:30,568 --> 00:09:32,454
El helicóptero sobrevoló la playa,
alguien lanzó esto.
97
00:09:33,153 --> 00:09:34,930
Debe haber sido Sayid.
98
00:09:34,931 --> 00:09:37,301
Más vale que haya sido Sayid.
99
00:09:38,689 --> 00:09:40,607
Porque si ha sido uno de esos
animales que han volado...
100
00:09:40,608 --> 00:09:43,025
a la mitad de la ciudad de Los Otros, no
quieres estar cerca.
101
00:09:45,005 --> 00:09:46,036
¿Intentaron mataros?
102
00:09:46,440 --> 00:09:48,800
Como Locke dijo que harían.
103
00:09:52,371 --> 00:09:56,488
Y qué, ¿se supone que tenemos
que darnos la vuelta y escondernos?
104
00:09:56,489 --> 00:09:58,483
Porque parece que a ti
no te ha dado buen resultado.
105
00:09:58,484 --> 00:10:01,150
Lo siento, Doc, pero tengo
deja vu.
106
00:10:01,151 --> 00:10:03,563
¿Este es tu viejo plan de correr
por la selva con un walkie talkie?
107
00:10:03,564 --> 00:10:05,922
Ese helicóptero es nuestra única
forma de salir de la isla.
108
00:10:05,923 --> 00:10:07,238
No vais a salir de la isla.
109
00:10:07,239 --> 00:10:09,285
Eres como un puto disco rayado.
110
00:10:09,286 --> 00:10:11,624
¡Parad! ¿Ahora os peleáis
entre vosotros?
111
00:10:17,674 --> 00:10:20,720
Mirad, yo metí a Sayid y
Desmond en ese helicóptero...
112
00:10:20,721 --> 00:10:21,954
Fue decisión mía.
113
00:10:21,955 --> 00:10:23,958
Es mi responsabilidad.
114
00:10:26,228 --> 00:10:28,789
Voy a ir hasta allí
estén ellos o no.
115
00:10:32,067 --> 00:10:33,910
- Volved a la playa.
- Jack.
116
00:10:33,911 --> 00:10:35,984
No, no, no, no puedes ir
solo.
117
00:10:39,723 --> 00:10:41,441
Cuida del bebé, ¿vale?
118
00:10:49,988 --> 00:10:53,357
Ese hijo de puta es cabezota.
¡Espera!
119
00:10:53,358 --> 00:10:54,935
No puedes morir solo.
120
00:11:00,720 --> 00:11:02,795
Basándonos en la localización
de los restos...
121
00:11:02,796 --> 00:11:05,194
nuestra mejor aproximación
al lugar del accidente...
122
00:11:05,195 --> 00:11:07,326
es esta.
123
00:11:07,327 --> 00:11:10,934
Desde allí, los supervivientes
fueron arrastrados por la corriente marina...
124
00:11:10,935 --> 00:11:13,491
hasta aquí.
125
00:11:13,492 --> 00:11:17,572
Una isla desierta en las islas más al sur de la sunda...
126
00:11:17,573 --> 00:11:18,573
conocida como Membata.
127
00:11:19,334 --> 00:11:21,805
Como habéis podido leer
en los dossieres de prensa...
128
00:11:21,806 --> 00:11:26,080
el día 103 un tifón
arrastró los restos...
129
00:11:26,081 --> 00:11:27,740
de un barco de pesca indonesio.
130
00:11:27,741 --> 00:11:31,730
Incluyendo lo básico para
la supervivencia y una balsa de emergencia.
131
00:11:31,731 --> 00:11:36,076
El día 108 los 6 supervivientes
restantes...
132
00:11:36,077 --> 00:11:38,681
incluido el bebé de la Srta. Austen...
133
00:11:38,682 --> 00:11:41,615
al que dio a luz en la isla
de Membata...
134
00:11:41,616 --> 00:11:44,360
usaron esta balsa para
llegar aquí.
135
00:11:44,361 --> 00:11:46,226
Una isla llamada Sumba.
136
00:11:46,970 --> 00:11:49,870
Llegaron a la costa de un pueblo
llamado Manukangga.
137
00:11:50,941 --> 00:11:53,674
Esta foto fue tomada por los pescadores
locales que les encontraron.
138
00:11:55,519 --> 00:11:57,411
Cuando se descubrió quienes eran...
139
00:11:57,412 --> 00:12:00,398
fueron transportados hasta Honolulu
por los guardacostas de EEUU.
140
00:12:00,399 --> 00:12:05,452
Como podéis imaginar, ha sido
una experiencia extremadamente estresante.
141
00:12:05,453 --> 00:12:08,943
Aun así, han accedido a contestar
a algunas preguntas, así que...
142
00:12:08,944 --> 00:12:13,882
señoras y señores, los supervivientes
del Oceanic 815.
143
00:12:16,055 --> 00:12:17,577
¡Dr. Sheppard!
144
00:12:17,578 --> 00:12:20,967
¿Puede contarnos como fue
cuando el avión tocó el mar?
145
00:12:20,968 --> 00:12:22,631
¿Cómo sobrevivieron?
146
00:12:27,509 --> 00:12:29,414
Ocurrió muy rápido.
147
00:12:30,187 --> 00:12:31,872
Recuerdo el impacto...
148
00:12:31,873 --> 00:12:34,646
recuerdo el avión
cayendo al agua...
149
00:12:35,425 --> 00:12:37,758
Un grupo de nosotros llegó
a la puerta de emergencia.
150
00:12:37,759 --> 00:12:41,406
Y salimos antes de
que se hundiera.
151
00:12:41,407 --> 00:12:45,121
Y los que sobrevivisteis,
¿nadasteis hasta la isla?
152
00:12:45,894 --> 00:12:51,128
No, teníamos cojines,
algunos salvavidas...
153
00:12:51,129 --> 00:12:54,363
Estuvimos en el agua más de
un día antes de que la corriente nos arrastrara.
154
00:12:55,063 --> 00:12:57,514
Para entonces solo quedábamos
8 de nosotros.
155
00:12:59,054 --> 00:13:02,651
Dado por todo lo que han pasado,
parecen muy sanos para haber estado...
156
00:13:02,652 --> 00:13:04,995
en una isla más de 100 días.
157
00:13:06,095 --> 00:13:07,969
¿Eso lo dices por mí, colega?
158
00:13:09,336 --> 00:13:13,358
De hecho, Sr. Reyes, usted
tenía más de 15 millones de dólares...
159
00:13:13,359 --> 00:13:15,814
en el momento de su... muerte.
160
00:13:15,815 --> 00:13:18,549
¿Qué se siente al saber que
va a recuperar todo ese dinero?
161
00:13:18,550 --> 00:13:21,075
No lo quiero. Nada.
162
00:13:21,770 --> 00:13:23,341
Ese dinero daba mala suerte.
163
00:13:28,687 --> 00:13:30,686
- ¿Qué ha dicho?
< ¡Que alguien traduzca eso!
164
00:13:32,378 --> 00:13:36,607
Me ha preguntado si mi marido
es una de las personas que murió en la isla.
165
00:13:45,727 --> 00:13:46,953
La respuesta es no.
166
00:13:46,954 --> 00:13:49,542
No llegó a salir del avión.
167
00:13:50,279 --> 00:13:51,316
Srta. Austen.
168
00:13:53,572 --> 00:13:55,234
¿Cómo fue dar a luz en la isla?
169
00:13:56,421 --> 00:13:57,839
Dio miedo.
170
00:13:57,840 --> 00:14:00,015
Su hijo... ¿Aaron?
171
00:14:00,016 --> 00:14:01,759
¿Cuántos años tiene ahora?
172
00:14:01,760 --> 00:14:03,876
Tiene algo más de 5 semanas.
173
00:14:03,877 --> 00:14:06,976
Entonces usted estaba de unos
6 meses cuando el...
174
00:14:06,977 --> 00:14:12,131
servicio de Marshalls la capturó
en Australia por asesinato, ¿correcto?
175
00:14:12,132 --> 00:14:15,231
Me temo que el asunto legal
de la Srta. Austen no va a tratarse.
176
00:14:16,255 --> 00:14:17,123
Siguiente pregunta.
177
00:14:17,124 --> 00:14:21,040
Sr. Jarrah, dadas las increíbles
circunstancias de la supervivencia...
178
00:14:21,041 --> 00:14:25,294
de los O6, ¿es posible que haya otros
supervivientes del accidente aun por descubrir?
179
00:14:27,331 --> 00:14:28,765
No. Rotundamente no.
180
00:14:36,745 --> 00:14:37,952
Lo has hecho bien.
181
00:14:42,656 --> 00:14:43,431
Sr. Jarrah.
182
00:14:45,588 --> 00:14:49,374
Hay una mujer fuera, dice que le
conoce, pero no estaba en la lista de familiares.
183
00:14:50,116 --> 00:14:52,497
Su nombre es Noor Abed Jazeem.
184
00:15:13,087 --> 00:15:14,304
¿Nadia?
185
00:15:18,658 --> 00:15:19,835
Nadia...
186
00:15:55,857 --> 00:15:57,091
¡Eh, aquí!
187
00:16:00,586 --> 00:16:01,452
¡¡Sayid!!
188
00:16:01,780 --> 00:16:03,216
¿Dónde está Desmond?
189
00:16:03,217 --> 00:16:04,776
Está bien, está en el barco.
190
00:16:04,777 --> 00:16:07,345
Escuchad, voy a llevar gente
de vuelta, de 6 en 6.
191
00:16:07,346 --> 00:16:09,169
Tenemos que irnos ya.
192
00:16:09,647 --> 00:16:11,489
Antes de que el helicóptero
vuelva al barco.
193
00:16:11,490 --> 00:16:13,753
¿Por qué tenemos que llegar
antes de que vuelva el helicóptero?
194
00:16:21,043 --> 00:16:21,888
¿Qué?
195
00:16:21,889 --> 00:16:23,936
Jack y Kate acaban de ir
hacia él.
196
00:16:30,995 --> 00:16:32,902
¿Cuándo va alguien a decirme
a dónde vamos?
197
00:16:34,327 --> 00:16:36,575
Vamos a un lugar llamado
"La Orquídea", Hugo.
198
00:16:37,140 --> 00:16:38,167
¿Y eso qué es?
199
00:16:38,168 --> 00:16:40,343
Un invernadero.
200
00:16:41,011 --> 00:16:43,599
¿Y por qué estamos yendo
a un invernadero?
201
00:16:44,130 --> 00:16:46,559
Ya has oído a John, vamos
a mover la isla.
202
00:16:47,365 --> 00:16:50,433
Ya... ¿y cómo vamos
a hacerlo?
203
00:16:50,434 --> 00:16:52,033
Con mucho cuidado.
204
00:16:52,034 --> 00:16:55,342
Si puedes mover la isla...
cuando quieras...
205
00:16:56,190 --> 00:16:59,269
¿Por qué no la moviste antes de
que los psicópatas de las pistolas llegaran?
206
00:16:59,774 --> 00:17:02,901
Porque hacerlo es peligroso
a la par que impredecible.
207
00:17:04,406 --> 00:17:06,877
Es una medida como
último recurso.
208
00:17:06,878 --> 00:17:07,886
Genial.
209
00:17:25,433 --> 00:17:27,162
Déjame.
210
00:17:46,343 --> 00:17:47,873
¿Me dejas el espejo?
¿por favor?
211
00:17:50,207 --> 00:17:51,875
¿Sabes? Esas cosas
tienen 15 años.
212
00:18:03,309 --> 00:18:04,522
¿Qué hacer, tío?
213
00:18:04,523 --> 00:18:06,095
ME comunico.
214
00:18:08,721 --> 00:18:09,777
¿Te comunicas con quién?
215
00:18:13,546 --> 00:18:14,819
¿Con quién crees?
216
00:18:26,826 --> 00:18:28,034
Vale, ahora podemos irnos.
217
00:18:28,391 --> 00:18:30,450
Espera, ¿qué ha pasado?
¿qué les has dicho?
218
00:18:31,697 --> 00:18:33,081
Nada de tu incumbencia, John.
219
00:18:44,195 --> 00:18:45,421
Sayid, escucha...
220
00:18:45,777 --> 00:18:48,756
Si quieres correr por la selva
tras el helicóptero, hazlo, pero
221
00:18:48,757 --> 00:18:50,910
mientras tanto tenemos que
sacar a esta gente de la isla.
222
00:18:50,911 --> 00:18:53,151
No tardaré, si puedo llegar
a Jack y Kate...
223
00:18:53,152 --> 00:18:56,104
Si empiezo a llevar gente ahora,
puedo hacer que llegue sanos y salvos,
224
00:18:56,105 --> 00:18:58,506
cuando llegues la mayoría ya
estará en el barco.
225
00:19:06,914 --> 00:19:08,470
Confío en que conozcas
las coordenadas.
226
00:19:08,995 --> 00:19:09,908
Mejor sal ya.
227
00:19:09,909 --> 00:19:10,773
Gracias.
228
00:19:11,749 --> 00:19:14,163
Vale, los primeros,
caben seis...
229
00:19:14,164 --> 00:19:16,098
Vale, vale. Espera.
230
00:19:16,099 --> 00:19:18,435
Sun está embarazada.
Ella va primero.
231
00:19:23,867 --> 00:19:24,988
¡Sayid!
232
00:19:25,526 --> 00:19:26,747
¿Qué estás haciendo aquí?
233
00:19:27,354 --> 00:19:28,275
Jack creía que...
234
00:19:28,276 --> 00:19:30,279
Sé lo que creía, por eso
voy a ir a buscarle.
235
00:19:30,280 --> 00:19:31,514
¿Cómo de lejos está?
236
00:19:31,515 --> 00:19:34,061
No.. no lo sé, está con Sawyer,
les dejé hace como una hora.
237
00:19:34,062 --> 00:19:36,916
Jack quería ir a buscar
ese helicóptero.
238
00:19:36,917 --> 00:19:38,398
Puedo seguir su rastro.
239
00:19:41,580 --> 00:19:44,681
Mira, no vas a pillarles a menos
que yo vaya contigo.
240
00:19:45,244 --> 00:19:46,927
- Entonces vamos, venga.
- Vale.
241
00:19:48,551 --> 00:19:49,236
Sun...
242
00:19:49,237 --> 00:19:50,370
¿Dónde está Claire?
243
00:19:50,371 --> 00:19:51,543
Lleva a Aaron al barco, ¿vale?
244
00:19:51,544 --> 00:19:52,307
¡¿Qué?!
245
00:19:52,308 --> 00:19:54,497
Lo siento, sólo... te veré allí.
246
00:19:54,987 --> 00:19:56,303
¡¡Mantenlo a salvo!!
247
00:20:01,464 --> 00:20:03,237
Bueno, esto es sólo un primer
viaje, ¡allá vamos!
248
00:20:03,586 --> 00:20:04,212
Vale...
249
00:20:36,576 --> 00:20:39,535
Te dije que te sacaría de
esta isla.
250
00:21:03,556 --> 00:21:04,112
¿Cómo ha podido pasar?
251
00:21:04,674 --> 00:21:06,808
Quien lo haya hecho, señor...
252
00:21:06,809 --> 00:21:09,514
ha utilizado cinco bancos
diferentes.
253
00:21:09,515 --> 00:21:11,530
Traed a Yoon aquí ahora mismo.
254
00:21:13,306 --> 00:21:14,046
¡¡Ahora!!
255
00:21:17,818 --> 00:21:19,060
Hola, padre.
256
00:21:19,061 --> 00:21:20,995
Espero no interrumpir.
257
00:21:20,996 --> 00:21:24,033
No,... sólo negocios.
258
00:21:24,034 --> 00:21:25,872
¿Algo va mal?
259
00:21:26,463 --> 00:21:28,697
Sólo complicaciones con la
compañía...
260
00:21:28,698 --> 00:21:30,798
Nada que puedas entender.
261
00:21:32,760 --> 00:21:34,324
¿Cómo va el embarazo?
262
00:21:36,731 --> 00:21:39,877
No finjas estar interesado
en mi bebé.
263
00:21:41,099 --> 00:21:44,319
Ambos sabemos que odiabas
a mi marido.
264
00:21:45,451 --> 00:21:46,718
¿Qué has dicho?
265
00:21:46,719 --> 00:21:48,336
Ya me has oído.
266
00:21:48,957 --> 00:21:50,757
Odiabas a Jin.
267
00:21:51,388 --> 00:21:53,291
¿Quién te crees que eres?
268
00:21:53,292 --> 00:21:55,029
Soy tu padre.
269
00:21:55,030 --> 00:21:57,362
¡¡Tienes que respetarme!!
270
00:22:00,853 --> 00:22:03,303
Oceanic nos pagó
una indemnización..
271
00:22:03,304 --> 00:22:05,479
Era muy significativa.
272
00:22:07,729 --> 00:22:10,784
Esta mañana compré acciones
cómo para controlar tu compañía.
273
00:22:13,597 --> 00:22:16,354
Así que ahora tú tienes que
respetarme.
274
00:22:17,145 --> 00:22:20,482
¿Qué? ¿Por qué ibas a hacer eso?
275
00:22:21,157 --> 00:22:23,345
¡¡Arruinaste la vida de mi marido!!
276
00:22:24,026 --> 00:22:26,421
¡¡Por tu culpa estábamos
en ese avión!!
277
00:22:28,645 --> 00:22:32,591
Hay dos personas responsables
de su muerte.
278
00:22:33,175 --> 00:22:36,007
Tú eres una de ellas.
279
00:22:41,647 --> 00:22:43,350
Voy a tener a mi hijo.
280
00:22:44,468 --> 00:22:47,389
Y luego discutiremos los planes de
futuro de la compañía.
281
00:22:49,928 --> 00:22:51,356
Nuestra compañía.
282
00:23:20,031 --> 00:23:21,026
¿Mamá?
283
00:23:23,069 --> 00:23:24,224
¿Papá?
284
00:23:29,836 --> 00:23:30,799
¿Señor Trum?
285
00:23:31,673 --> 00:23:32,630
¿Señora Trum?
286
00:23:50,194 --> 00:23:51,109
¿Holaaa?
287
00:24:07,703 --> 00:24:08,638
¿Por qué estoy haciendo esto?
288
00:24:09,150 --> 00:24:10,677
¿Por qué estoy haciendo esto?
289
00:24:12,239 --> 00:24:13,460
¿Por qué estoy haciendo esto?
290
00:24:13,896 --> 00:24:16,072
¡¡¡Sorpresa!!!
291
00:24:16,073 --> 00:24:17,743
¡¡Felicidades!!
292
00:24:18,546 --> 00:24:19,605
Felicidades, Hugo.
293
00:24:20,728 --> 00:24:23,604
Hugo, ¿qué estás haciendo
con eso?
294
00:24:24,204 --> 00:24:27,044
No sé, creí que había un...
ladrón o algo.
295
00:24:27,539 --> 00:24:29,420
Jesucristo no es un arma.
296
00:24:29,421 --> 00:24:32,097
Vale. Disfruta tu fiesta.
297
00:24:46,551 --> 00:24:48,145
Felicidades, Hurley.
298
00:24:48,785 --> 00:24:49,780
Hola, Kate.
299
00:24:49,781 --> 00:24:50,998
Hola pequeñín.
300
00:24:50,999 --> 00:24:52,207
Holaaa.
301
00:24:52,208 --> 00:24:54,260
Jack llega tarde, lo
siento.
302
00:24:54,261 --> 00:24:55,896
¡Felicidades, Hugo!
303
00:24:56,545 --> 00:24:58,169
Wow, estáis aquí, tíos.
304
00:25:00,388 --> 00:25:01,733
Interesante elección temática...
305
00:25:01,734 --> 00:25:04,798
Sí... mamá...
no lo pilla, tío.
306
00:25:04,799 --> 00:25:06,413
Eh, ¿Qué tal todo el mundo?
307
00:25:06,414 --> 00:25:09,749
¿De qué hablabais? ¿De hacer
fuego? ¿Cazar jabalís?
308
00:25:11,823 --> 00:25:12,898
Supongo que no... Eh,
escuchad,
309
00:25:12,899 --> 00:25:15,315
¿Os importa disculparnos
un momento?
310
00:25:15,316 --> 00:25:17,002
Tengo que enseñarte tu
regalo de cumpleaños.
311
00:25:17,003 --> 00:25:18,511
Bien.
312
00:25:20,039 --> 00:25:22,177
Te dije que no quería nada.
313
00:25:22,178 --> 00:25:24,673
¡Hugo, es tu cumpleaños!
Algo tienes que recibir.
314
00:25:24,674 --> 00:25:27,077
No con el dinero. No quiero
nada con ese dinero.
315
00:25:27,078 --> 00:25:30,236
Tranquilo, compré esto
antes del dinero.
316
00:25:30,956 --> 00:25:31,751
¡Tacháaan!
317
00:25:32,677 --> 00:25:33,783
Míralo.
318
00:25:39,988 --> 00:25:40,655
Lo arreglaste.
319
00:25:40,656 --> 00:25:41,650
Sí...
320
00:25:42,314 --> 00:25:44,147
Después del accidente, yo...
321
00:25:44,148 --> 00:25:46,377
Trabajé en ello como algo
en tu memoria.
322
00:25:46,918 --> 00:25:49,928
Mientras lo arreglaba era
como si estuviese contigo.
323
00:25:50,526 --> 00:25:52,444
Pero ahora has vuelto.
324
00:25:53,008 --> 00:25:54,468
Y es todo tuyo.
325
00:25:55,073 --> 00:25:57,140
¿Quieres sacarlo a dar una vuelta?
326
00:26:13,604 --> 00:26:15,030
¿Pasa algo, hijo?
327
00:26:15,031 --> 00:26:16,232
¿Es esto alguna clase de broma?
328
00:26:17,456 --> 00:26:18,459
¿De qué estás hablando?
329
00:26:18,460 --> 00:26:20,923
4, 8, 15, 16, 23, 42...
330
00:26:21,377 --> 00:26:22,492
¿Lo has hecho tú?
331
00:26:23,067 --> 00:26:24,518
¿Hacer el qué?
332
00:26:24,519 --> 00:26:25,830
¡¡¡Esos son los números!!!
333
00:26:25,831 --> 00:26:27,871
¡¡Justo ahí!! ¡Los números
con los que gané la lotería!
334
00:26:27,872 --> 00:26:29,739
Vaya... qué casualidad.
335
00:26:29,740 --> 00:26:31,762
No, no es casualidad.
336
00:26:31,763 --> 00:26:33,831
¡¡No quiero esto!! ¡¡¡No
quiero nada de esto!!!
337
00:26:33,832 --> 00:26:35,794
Hugo, esp... espera un segundo,
Hugo, ¿qué est...?
338
00:26:35,794 --> 00:26:37,469
¡¡Hijo!! ¡¡Eh!!
339
00:26:39,256 --> 00:26:40,330
¡Hugo!
340
00:26:40,331 --> 00:26:42,989
Hugo, ¿dónde vas?
¡¡Vamos, Hugo!!
341
00:26:45,180 --> 00:26:49,163
Vale, digamos que este
invernadero hace lo que dices.
342
00:26:49,604 --> 00:26:51,998
Y, lo pillo, es muy peligroso
y impredecible...
343
00:26:52,349 --> 00:26:55,088
Pero supone que de alguna
forma funciona.
344
00:26:55,089 --> 00:26:56,516
Y movemos la isla.
345
00:26:56,517 --> 00:26:59,239
¿Significa que los tíos de las
pistolas también se mueven?
346
00:26:59,240 --> 00:27:00,446
Sí, supongo que sí.
347
00:27:00,447 --> 00:27:02,920
Y eso... ¿no es un problema?
348
00:27:03,567 --> 00:27:04,664
Estoy trabajando en ello.
349
00:27:04,665 --> 00:27:06,720
¿Y qué pasa conmigo?
¡Yo aun quiero salir!
350
00:27:09,171 --> 00:27:09,171
Me temo que es un poco tarde
para eso, Hugo.
351
00:27:19,380 --> 00:27:20,992
¿Me dejas los prismáticos,
por favor?
352
00:27:24,264 --> 00:27:25,508
Quizás querríais agacharos...
353
00:27:26,007 --> 00:27:27,932
¿Y por qué querríamos?
354
00:27:28,391 --> 00:27:30,047
Porque estamos en la Orquídea.
355
00:27:43,471 --> 00:27:44,506
¿A qué estamos esperando?
356
00:27:46,462 --> 00:27:49,629
Esperamos porque Charles Widmore,
el hombre que intenta capturarme
357
00:27:49,630 --> 00:27:54,114
y mataros al resto, conoce este sitio
y sabe que lo que necesitamos está dentro.
358
00:27:54,711 --> 00:27:59,169
Creí que habías dicho que no tenías ni
idea de porqué intentaba encontrar la isla.
359
00:27:59,775 --> 00:28:01,938
No estaba siento honesto
del todo.
360
00:28:01,939 --> 00:28:02,614
Ya...
361
00:28:02,615 --> 00:28:04,821
¿Cuándo has sido honesto
del todo?
362
00:28:07,010 --> 00:28:08,186
Tienes que ver esto.
363
00:28:11,562 --> 00:28:12,429
¿Qué estoy buscando?
364
00:28:12,464 --> 00:28:15,498
Mira hacia allí. A la izquierda.
Mira las plantas de atrás.
365
00:28:16,997 --> 00:28:17,786
No veo nad...
366
00:28:24,772 --> 00:28:26,098
Ya están aquí.
367
00:28:41,383 --> 00:28:42,083
¡¡Eh, eh!!
368
00:28:46,419 --> 00:28:47,469
¡¡Volvemos!!
369
00:28:59,438 --> 00:29:00,291
¿Dónde está Sayid?
370
00:29:00,292 --> 00:29:01,764
Fue a buscar a Jack.
371
00:29:01,765 --> 00:29:04,947
Hacia el helicóptero.
372
00:29:09,547 --> 00:29:11,267
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
373
00:29:17,073 --> 00:29:18,447
Voy por el siguiente grupo.
374
00:29:28,718 --> 00:29:30,721
.. a cien e inténtalo.
375
00:29:47,688 --> 00:29:48,918
Los motores deberían funcionar.
376
00:29:56,318 --> 00:29:57,328
Ciertamente funcionan.
377
00:29:58,985 --> 00:30:01,374
Vale, pues venga...
llévanos a la isla.
378
00:30:03,590 --> 00:30:06,335
Pero asegúrate de que estás
en el campo 5.
379
00:30:06,336 --> 00:30:08,319
Tiene que ser exactamente
el campo 5.
380
00:30:10,145 --> 00:30:12,204
Tenemos una especie de
interferencias con el fenómeno.
381
00:30:13,180 --> 00:30:14,516
No puedo ver el arrecife.
382
00:30:15,123 --> 00:30:16,014
¿De qué son las interferencias?
383
00:30:18,264 --> 00:30:19,882
No es posible, el radar está
apagado.
384
00:30:19,883 --> 00:30:25,864
Hay algo emitiendo desde el barco, si no lo
quitamos no me acercaré a más de 5 millas.
385
00:30:26,705 --> 00:30:28,039
Entonces lo encontraré.
386
00:30:36,366 --> 00:30:37,475
¿Te has cortado afeitándote?
387
00:30:39,942 --> 00:30:42,257
Juliet me quitó el apéndice
hace un par de días.
388
00:30:43,297 --> 00:30:44,282
¿Te estás quedando conmigo?
389
00:30:44,737 --> 00:30:45,722
No.
390
00:30:47,007 --> 00:30:48,542
¿Y qué más me he perdido?
391
00:30:54,485 --> 00:30:55,602
Estamos aquí.
392
00:31:12,918 --> 00:31:13,561
¡¡Lapidus!!
393
00:31:14,817 --> 00:31:15,866
¡¡Sí!!
394
00:31:17,014 --> 00:31:18,120
¿Conoces a este palurdo?
395
00:31:18,777 --> 00:31:20,676
Sí.
396
00:31:20,678 --> 00:31:23,178
Este palurdo os echó ese teléfono,
tíos.
397
00:31:23,636 --> 00:31:26,972
Para que pudieseis encontrarme
y os sacase volando de aquí.
398
00:31:26,973 --> 00:31:30,806
Así que hazme un favor y
abre el compartimiento de atrás.
399
00:31:30,807 --> 00:31:33,086
Hay una caja de herramientas para
que me podáis quitar éstas de las manos.
400
00:31:34,378 --> 00:31:35,742
Ya le has oído, tío.
401
00:31:36,316 --> 00:31:39,397
Vale, tíos, ¿os pido un vaso
de limonada ya que voy?
402
00:31:39,398 --> 00:31:41,081
¿Dónde están Desmond y Sayid?
403
00:31:41,630 --> 00:31:43,872
Tus colegas fueron listos suficiente
para quedarse en ese barco, porque
404
00:31:43,873 --> 00:31:45,824
ahora mismo es el lugar
más seguro.
405
00:31:48,161 --> 00:31:51,416
Porque cuando los tíos que he traído
salgan de esa selva,
406
00:31:51,935 --> 00:31:53,738
vais a querer haberos ido
hace mucho.
407
00:31:54,158 --> 00:31:54,739
¿Dónde han ido?
408
00:31:55,832 --> 00:31:57,207
A una especie de invernadero.
409
00:31:57,208 --> 00:31:59,163
Para atrapar a Linus.
410
00:31:59,847 --> 00:32:02,485
¿Para eso te liberamos?
¿Para que los trajeses?
411
00:32:02,486 --> 00:32:03,266
Claro...
412
00:32:03,267 --> 00:32:04,419
Espera un segundo, greñudo...
413
00:32:04,993 --> 00:32:06,708
Has dicho que van a capturar
a Ben Linus...
414
00:32:07,233 --> 00:32:08,287
Bueno, no veo qué
les va a detener...
415
00:32:09,087 --> 00:32:10,351
¿Y qué van a hacer con la
gente que va con él?
416
00:32:11,363 --> 00:32:12,814
Nada Bueno.
417
00:32:16,404 --> 00:32:17,729
Hugo está con Ben.
418
00:32:20,669 --> 00:32:22,370
Hijo de puta.
419
00:32:24,537 --> 00:32:26,618
Hace diez meses, escribí lo que
420
00:32:27,087 --> 00:32:31,327
quería decir en el funeral de mi
padre en una servilleta en el
421
00:32:31,362 --> 00:32:33,246
aeropuerto de Sidney.
422
00:32:34,986 --> 00:32:39,350
No recuerdo lo que escribí, pero fuese
lo que fuese él lo habría odiado.
423
00:32:41,558 --> 00:32:43,534
Mi padre no soportaba las
alabanzas.
424
00:32:44,350 --> 00:32:47,848
Pensaba en los funerales como
bebida gratos, solía decir.
425
00:32:50,744 --> 00:32:54,403
Esto no es un funeral porque no podré
ni enterrarle...
426
00:32:56,971 --> 00:33:01,158
Así que lo que quiero decir no
es por mi padre,
427
00:33:01,957 --> 00:33:03,624
Es por mí.
428
00:33:10,306 --> 00:33:11,618
Adiós papá.
429
00:33:13,648 --> 00:33:15,926
Te quiero.
430
00:33:18,402 --> 00:33:19,855
Te echo de menos.
431
00:33:24,688 --> 00:33:26,099
- Gracias por venir.
- Lo siento.
432
00:33:26,904 --> 00:33:28,354
Gracias por venir.
433
00:33:29,939 --> 00:33:32,128
- ¿Te veo en casa?
- Sí.
434
00:33:32,658 --> 00:33:35,424
- Te quiero cariño.
- Te quiero mamá.
435
00:33:37,341 --> 00:33:39,187
Me alegro de que estés en casa.
436
00:33:39,347 --> 00:33:40,951
- Nos vemos luego.
- De acuerdo.
437
00:33:51,397 --> 00:33:52,681
Lo has hecho muy bien.
438
00:33:54,343 --> 00:33:56,009
Tenía un poco de práctica.
439
00:33:59,945 --> 00:34:03,057
Disculpe, ¿puedo hablar con usted?
440
00:34:05,290 --> 00:34:06,765
Señor Shephard.
441
00:34:09,148 --> 00:34:12,858
- Primero, lo siento mucho por su pérdida.
- Gracias.
442
00:34:14,911 --> 00:34:16,528
¿Cómo conoció a mi padre?
443
00:34:18,056 --> 00:34:22,763
Creo que soy la razón por la que
él estaba en Australia cuando murió
444
00:34:24,350 --> 00:34:28,545
Lo siento, no le entiendo.
¿Por qué iba a verle a usted?
445
00:34:28,502 --> 00:34:31,748
Él... él no vino a verme.
446
00:34:32,947 --> 00:34:35,892
Yo estaba en el hospital.
Nunca le vi.
447
00:34:39,534 --> 00:34:41,494
Fue a ver a su hija.
448
00:34:43,985 --> 00:34:47,251
Mi hija, señor Shephard.
449
00:34:50,676 --> 00:34:54,855
- Mi padre nunca tuvo una hija.
- Sí, la tenía.
450
00:34:56,361 --> 00:34:59,081
Si no me cree,
compruebe su historial telefónico.
451
00:35:01,564 --> 00:35:06,531
¿Quiere saber lo más raro de todo,
doctor Shephard?
452
00:35:08,902 --> 00:35:12,596
Mi hija también estaba en su avión.
453
00:35:13,287 --> 00:35:16,292
Iba en el vuelo 815.
454
00:35:19,492 --> 00:35:22,515
Usted voló unas 6 horas
455
00:35:22,516 --> 00:35:25,582
sentado probablemente cerca de ella,
456
00:35:26,095 --> 00:35:29,590
y sin saber que era su hermana.
457
00:35:32,330 --> 00:35:33,715
Ella era...
458
00:35:33,873 --> 00:35:37,495
una de las que murieron cuando el avión
se estrelló en el mar.
459
00:35:41,211 --> 00:35:43,363
Se llamaba...
460
00:35:43,660 --> 00:35:45,268
Claire.
461
00:35:51,412 --> 00:35:54,333
No quería molestarle con esto, pero...
462
00:35:55,464 --> 00:35:57,240
tenía que saberlo.
463
00:35:59,197 --> 00:36:00,660
Yo...
464
00:36:01,250 --> 00:36:04,094
le acompaño en el sentimiento.
465
00:36:18,064 --> 00:36:20,263
Su hijo es muy guapo.
466
00:36:23,507 --> 00:36:24,799
Gracias.
467
00:36:35,806 --> 00:36:37,502
No lo entiendo...
468
00:36:37,503 --> 00:36:39,188
¿Cómo volvisteis a Nueva York?
469
00:36:39,636 --> 00:36:41,520
Walt y yo...
470
00:36:42,411 --> 00:36:45,712
cogimos el barco de Ben
y seguimos su rumbo.
471
00:36:45,713 --> 00:36:48,348
Al par de días llegamos a una isla
habitada.
472
00:36:48,349 --> 00:36:49,886
Vendí el barco
473
00:36:50,195 --> 00:36:52,357
y volvimos a los Estados Unidos.
474
00:36:53,812 --> 00:36:55,529
No le dijimos a nadie quiénes éramos.
475
00:36:56,819 --> 00:36:58,740
Y ahora trabajas para Ben...
476
00:37:00,337 --> 00:37:03,258
Yo no trabajo para Ben.
477
00:37:05,222 --> 00:37:06,630
¡Estoy intentando compensar lo que hice!
478
00:37:06,631 --> 00:37:08,953
¡Estoy intentando ayudaros
a salir de aquí!
479
00:37:11,213 --> 00:37:12,517
¡Tradúcele lo que he dicho!
480
00:37:12,518 --> 00:37:14,275
Lo he entendido.
481
00:37:15,887 --> 00:37:17,415
¡Oye, Michael!
482
00:37:17,416 --> 00:37:19,000
¡Te necesito! ¡Ya!
483
00:37:26,688 --> 00:37:28,078
Dios mío...
484
00:37:36,567 --> 00:37:38,046
¡Ya!
485
00:37:55,321 --> 00:37:57,171
¿Qué pasa?
486
00:37:58,300 --> 00:37:59,674
No...
487
00:37:59,675 --> 00:38:01,374
no son ni de Jack ni de Sawyer.
488
00:38:01,747 --> 00:38:03,311
Son huellas distintas,
489
00:38:03,469 --> 00:38:04,850
recientes.
490
00:38:06,550 --> 00:38:08,646
Y han vuelto sobre sus pasos
y están detrás de nosotros.
491
00:38:12,026 --> 00:38:14,541
¡Sal, seas quien seas!
492
00:38:19,447 --> 00:38:20,442
Está bien.
493
00:38:20,729 --> 00:38:22,434
Está bien.
Tranquilos.
494
00:38:23,801 --> 00:38:25,031
- Vale...
- ¡No!
495
00:38:25,032 --> 00:38:26,252
- Tranquilos.
- ¡Quieto!
496
00:38:26,253 --> 00:38:28,650
- Tranquilos. Soltad las armas.
- ¡Te he dicho que quieto ahí!
497
00:38:28,651 --> 00:38:29,951
Dejad las armas, por favor.
498
00:38:29,952 --> 00:38:31,910
Da un paso más...
499
00:38:46,051 --> 00:38:48,019
Bueno, soltad las armas.
500
00:38:58,065 --> 00:38:59,698
Veo a dos,
501
00:39:00,549 --> 00:39:02,278
pero no al que mató a Alex.
502
00:39:02,279 --> 00:39:04,075
Está ahí.
503
00:39:06,653 --> 00:39:08,187
Sujétame esto, ¿quieres?
504
00:39:08,188 --> 00:39:09,311
¿Qué?
505
00:39:09,619 --> 00:39:12,938
Escúchame bien, John, porque no tendré
tiempo para repetirlo.
506
00:39:14,260 --> 00:39:16,861
Vas a entrar en ese invernadero,
por ese boquete de ahí.
507
00:39:18,014 --> 00:39:19,666
Una vez dentro,
ve a la izquierda,
508
00:39:19,667 --> 00:39:23,275
anda unos 20 pasos hasta que veas
a tu izquierda un terreno con anturios.
509
00:39:23,593 --> 00:39:25,846
Están en un hueco que da
a la pared del norte.
510
00:39:25,847 --> 00:39:27,844
Ponte mirando a esa pared,
alarga la mano izquierda
511
00:39:27,845 --> 00:39:30,142
y encontrarás un interruptor
que activa el ascensor.
512
00:39:31,184 --> 00:39:34,032
El ascensor te baja
a la verdadera estación Orquídea.
513
00:39:34,446 --> 00:39:36,051
- Espera... ¿cómo?
- Vale.
514
00:39:36,585 --> 00:39:38,546
Perdona, Ben,
pero a lo mejor me he perdido la parte
515
00:39:38,581 --> 00:39:42,029
en la que me explicas qué debo hacer
con los hombres armados que hay dentro.
516
00:39:42,561 --> 00:39:43,792
Yo me voy a ocupar de ellos.
517
00:39:43,793 --> 00:39:45,397
¿Y cómo coño vas a hacerlo?
518
00:39:46,982 --> 00:39:49,134
¿Cuántas veces
te lo tengo que decir, John?
519
00:39:49,727 --> 00:39:51,589
Yo siempre tengo un plan.
520
00:39:57,258 --> 00:39:58,397
¡Ben!
521
00:39:58,966 --> 00:40:00,130
¡Ben!
522
00:41:13,753 --> 00:41:15,355
Me llamo Benjamin Linus.
523
00:41:16,345 --> 00:41:18,342
Creo que me estáis buscando.
524
00:41:18,343 --> 00:41:19,343
Visítanos en:
www.SuBTorrents.com
Ä={ @