Rar!Ïs Žft X¢‹¢‹"ÿ\»wN°803 smallville.7x20.HDTV.Xvid.Mp3.[SuBTorrents.com].srt°°¸‘1 00:00:00,730 --> 00:00:02,230 Anteriormente en Smallville. 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,960 Sé que mataste a Lionel. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,280 Existen dos relicarios. 4 00:00:07,420 --> 00:00:10,970 Esas llaves abren el secreto para controlarte. 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,770 Intenté ser tu amigo Lex, ¿Qué te ha pasado? 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,550 Soy un monstruo de los meteoritos. 7 00:00:21,090 --> 00:00:23,410 Eres mi prima Kara, me importas. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,810 El viajero traerá un gran cambio a la Tierra. 9 00:00:29,420 --> 00:00:32,130 Sólo espero poder estar a la altura de lo que se supone debo ser. 10 00:00:33,180 --> 00:00:34,900 Te quiero Clark Kent. 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,050 ¿Qué ha pasado? 12 00:00:39,240 --> 00:00:40,890 Brainiac, ha hecho algo. 13 00:00:41,270 --> 00:00:43,210 Es demasiado tarde Kal-El. 14 00:00:43,350 --> 00:00:44,480 ¿Qué quiere ahora? 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,630 A mí. 16 00:00:48,150 --> 00:00:52,250 Soy Edward Teague, el último miembro superviviente de Veritas. 17 00:00:52,420 --> 00:00:55,410 Crees tanto tus delirios que has perdido la perspectiva de la realidad 18 00:00:55,650 --> 00:00:57,340 ¡Alguien tiene que proteger al mundo! 19 00:01:06,220 --> 00:01:09,710 Si Lex sabe que tú eres el viajero, el juego terminará. 20 00:02:08,240 --> 00:02:10,360 ¿Otra identidad secreta señor Teague? 21 00:02:12,410 --> 00:02:13,570 ¿Disculpe? 22 00:02:15,420 --> 00:02:19,370 ¿Por qué cuando la gente tiene problemas huye a Sudamérica? 23 00:02:20,610 --> 00:02:25,000 Jovencita, cuando reservé este jet se me prometió un viaje discreto. 24 00:02:25,170 --> 00:02:27,220 No me interesa mantener una conversación. 25 00:02:29,660 --> 00:02:31,830 Tampoco a mi me interesa charlar 26 00:02:33,100 --> 00:02:35,110 prefiero escuchar algo sobre Veritas. 27 00:02:37,770 --> 00:02:39,200 ¿Quién es usted? 28 00:02:41,800 --> 00:02:43,760 Alguien que conoce al viajero 29 00:02:44,370 --> 00:02:47,070 y que sabe que usted intentó destruirlo. 30 00:02:47,400 --> 00:02:49,160 No tengo idea de lo que está hablando. 31 00:02:55,090 --> 00:02:56,450 ¿Sabe una cosa? 32 00:02:56,830 --> 00:03:00,010 Para ser el último miembro de una sociedad secreta, 33 00:03:00,690 --> 00:03:02,400 no es un buen mentiroso. 34 00:03:10,510 --> 00:03:13,930 El dispositivo que controla al viajero, ¿dónde está? 35 00:03:14,110 --> 00:03:15,480 Suélteme. 36 00:03:25,370 --> 00:03:27,480 6.000 metros señor Teague. 37 00:03:27,630 --> 00:03:29,060 Dígame dónde está el dispositivo 38 00:03:29,140 --> 00:03:31,300 o empezará a descender antes de lo que esperaba. 39 00:03:31,450 --> 00:03:32,620 ¿Qué demonios está haciendo? 40 00:03:38,220 --> 00:03:42,290 Una última oportunidad, dígame dónde está el dispositivo. 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,310 ¡Lex Luthor! 42 00:03:44,480 --> 00:03:46,720 ¡Él puede tener la respuesta que busca! 43 00:03:49,420 --> 00:03:51,610 ¡Disfrute del resto de su vuelo! 44 00:04:07,680 --> 00:04:14,679 - SMALLVILLE - Séptima Temporada 45 00:04:14,680 --> 00:04:21,679 Episodio 20 - ARTIC - 46 00:05:06,660 --> 00:05:07,840 Señor Luthor. 47 00:05:07,990 --> 00:05:09,740 ¿El equipo ha alcanzado el objetivo? 48 00:05:11,490 --> 00:05:13,330 Perdimos el contacto hace una hora, 49 00:05:13,480 --> 00:05:15,330 puede que hayan encontrado mal tiempo, 50 00:05:15,660 --> 00:05:16,750 algún tipo de interferencia. 51 00:05:16,890 --> 00:05:19,320 El satélite muestra cielos claros sobre el ártico. 52 00:05:19,440 --> 00:05:21,930 Estaban a menos de 17 km cuando se cortó la señal, 53 00:05:22,070 --> 00:05:23,720 intentamos una comprobación visual pero 54 00:05:23,870 --> 00:05:25,390 no hay señal de ellos, 55 00:05:25,620 --> 00:05:26,600 igual que el último equipo. 56 00:05:26,690 --> 00:05:29,960 Creía que el triángulo de las Bermudas estaba hacia el trópico. 57 00:05:30,840 --> 00:05:33,500 La gente no desaparece de la faz de la Tierra, 58 00:05:33,770 --> 00:05:34,950 encuéntrelos. 59 00:05:41,040 --> 00:05:42,020 Lo siento. 60 00:05:42,440 --> 00:05:43,720 Hey jefe, 61 00:05:43,880 --> 00:05:46,110 es sobre mi artículo, tengo una gran idea, 62 00:05:46,270 --> 00:05:49,080 dos páginas enteras y con fotos de las cuevas Kawatche. 63 00:05:49,210 --> 00:05:51,880 No será el National Geographic, pero sí digno de un folleto de viaje 64 00:05:51,990 --> 00:05:54,200 Hablaremos de tu propuesta más tarde. 65 00:05:54,700 --> 00:05:56,380 De acuerdo. 66 00:05:56,740 --> 00:06:00,100 Jimmy, mi llamada al Departamento de Seguridad Doméstica 67 00:06:00,180 --> 00:06:02,270 mantuvo a Chloe fuera de la prisión federal, 68 00:06:02,860 --> 00:06:04,390 ahora necesito tu ayuda. 69 00:06:06,410 --> 00:06:07,570 ¿Qué necesitas? 70 00:06:08,370 --> 00:06:10,660 A Lois Lane dejándome en paz. 71 00:06:11,290 --> 00:06:14,410 Ha estado preguntando a demasiada gente demasiadas preguntas. 72 00:06:15,290 --> 00:06:16,440 ¿Y qué puedo hacer yo? 73 00:06:16,550 --> 00:06:18,360 Lois no es exactamente manipulable. 74 00:06:18,470 --> 00:06:20,470 Es imposible quitarle una idea de la cabeza. 75 00:06:20,660 --> 00:06:22,740 Soy consciente de tus limitaciones, 76 00:06:22,890 --> 00:06:25,040 sólo ayúdala a encontrar información. 77 00:06:32,910 --> 00:06:34,660 ¿Algo de esto es verdad? 78 00:06:34,980 --> 00:06:37,890 Lo que importa es que tú la hagas creer que es verdad. 79 00:06:39,460 --> 00:06:41,050 Entonces ¿quieres que mienta? 80 00:06:41,160 --> 00:06:42,980 Quiero que hagas lo que sea necesario. 81 00:06:44,090 --> 00:06:46,060 - Lex, yo... - Jimmy, 82 00:06:46,790 --> 00:06:50,060 sería trágico que la DSD decidiera que, después de todo, 83 00:06:50,190 --> 00:06:53,560 Chloe es una amenaza para la seguridad nacional. 84 00:07:06,630 --> 00:07:07,660 - Hola. - Hey. 85 00:07:07,800 --> 00:07:11,030 Sal de aquí Smallville, la oportunidad no va a venir hasta ti. 86 00:07:11,300 --> 00:07:12,460 Entra Lois. 87 00:07:12,630 --> 00:07:15,920 Grandes noticias, han ascendido hasta el viejo escritorio de Chloe. 88 00:07:16,100 --> 00:07:18,420 ¿Tengo que alegrarme de que alguien tenga el trabajo de mi mejor amiga? 89 00:07:18,530 --> 00:07:19,860 ¡Claro que sí! 90 00:07:20,010 --> 00:07:23,790 Porque deja libre un puesto y tiene tu nombre está escrito en él. 91 00:07:24,990 --> 00:07:28,860 Clark Kent, tengo tu solicitud aquí mismo. 92 00:07:31,120 --> 00:07:32,500 Esto no pasará nunca. 93 00:07:33,770 --> 00:07:36,510 Y si me perdonas, tengo tareas que hacer. 94 00:07:37,190 --> 00:07:38,640 En serio Clark 95 00:07:38,780 --> 00:07:40,910 ¿No crees que estás destinado a cosas más grandes... 96 00:07:40,911 --> 00:07:42,911 ...que trabajar en la granja? 97 00:07:43,690 --> 00:07:45,090 Incluso si me interesase el trabajo Lois, 98 00:07:45,140 --> 00:07:46,800 nunca trabajaría para Lex Luthor. 99 00:07:49,480 --> 00:07:52,320 Ok, ¿Entonces por qué eras tan amigo suyo? 100 00:07:53,030 --> 00:07:57,360 Investigando a Lex descubrí que su amistad es de hace tiempo. 101 00:07:59,590 --> 00:08:01,250 No te pareces nada 102 00:08:01,680 --> 00:08:04,140 ¿Por qué fueron amigos tanto tiempo? 103 00:08:04,820 --> 00:08:08,310 A veces la gente no es como tú creías que era. 104 00:08:10,550 --> 00:08:12,650 Lois si continuas trabajando para Lex 105 00:08:12,810 --> 00:08:14,890 prométeme que tendrás cuidado. 106 00:08:16,390 --> 00:08:19,870 Si no te conociera mejor Smallville, pensaría que estás preocupado por mí 107 00:08:25,260 --> 00:08:28,800 Hey Lois, ¿Puedo hablar un segundo con Clark? 108 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Sí, creo que ya hemos terminado. 109 00:08:33,250 --> 00:08:35,400 Piensa en tu futuro ¿Ok? 110 00:08:41,060 --> 00:08:44,400 Sobre ese jet que cayó cerca de Nueva York, 111 00:08:44,560 --> 00:08:50,490 se han recuperado tres cuerpos y uno fue identificado como Edward Teague. 112 00:08:54,640 --> 00:08:56,800 He usado todo mi arsenal de pirateo, 113 00:08:56,910 --> 00:09:01,190 pero cuando me enteré del accidente aéreo entré en el sistema de NTSB. 114 00:09:01,350 --> 00:09:04,550 Según el plan de vuelo estaban camino a Buenos Aires, 115 00:09:04,720 --> 00:09:08,730 sólo llevaban 1 hrs cuando algo salió disparado de la cabina como un misil 116 00:09:08,920 --> 00:09:10,510 ¿Qué quieres decir con disparado? 117 00:09:10,720 --> 00:09:15,480 Bueno, el copiloto fue a la parte trasera y lo dejaron inconsciente. 118 00:09:15,730 --> 00:09:17,180 ¿Tienes alguna idea de lo que fue? 119 00:09:17,290 --> 00:09:21,500 No, han encontrado la caja negra y pude descargar este audio. 120 00:09:23,760 --> 00:09:26,670 "Torre de control, perdemos presión en la cabina" 121 00:09:26,880 --> 00:09:29,700 "Libera la presión de aire, volvemos al aeropuerto" 122 00:09:29,950 --> 00:09:31,900 "¿Qué demonios estás haciendo?" 123 00:09:35,410 --> 00:09:36,810 Después de eso no se entiende nada, 124 00:09:36,930 --> 00:09:41,090 he intentado filtrarlo una docena de veces pero sólo consigo interferencia 125 00:09:42,690 --> 00:09:44,090 Ponlo de nuevo. 126 00:09:54,480 --> 00:09:56,290 "6.000 metros señor Teague. 127 00:09:56,430 --> 00:10:00,740 Dónde está el dispositivo o empezará a descender antes de lo que esperaba" 128 00:10:02,430 --> 00:10:03,280 Kara. 129 00:10:03,350 --> 00:10:06,840 ¿Kara? ¿Qué está haciendo con Edward Teague? 130 00:10:07,510 --> 00:10:08,600 No lo sé 131 00:10:08,950 --> 00:10:11,360 pero la acabo de oír amenazando con derribar el avión. 132 00:10:13,380 --> 00:10:16,410 Los dos sabemos los destrozos que llega a hacer cuando está enfadada. 133 00:10:16,530 --> 00:10:18,890 A lo mejor se enteró de que Teague iba a por ti otra vez. 134 00:10:19,080 --> 00:10:20,680 Debe de haber otra explicación, Chloe. 135 00:10:20,770 --> 00:10:22,450 No es una asesina. 136 00:10:23,060 --> 00:10:27,230 Mira Clark, también soy fan de Kara, pero si no te engañan los oídos, 137 00:10:27,370 --> 00:10:29,720 parece que ella ha provocado todo esto. 138 00:10:30,710 --> 00:10:33,010 ¿Te acuerdas de lo que dijiste cuando llegó aquí? 139 00:10:33,160 --> 00:10:36,520 Todos los kriptonianos con los que te topaste eran asesinos a sangre fría. 140 00:10:36,600 --> 00:10:39,960 La conozco, es mi prima. 141 00:10:41,220 --> 00:10:42,860 No es una asesina. 142 00:10:45,610 --> 00:10:47,290 Solo tenemos que encontrarla. 143 00:10:47,900 --> 00:10:49,460 ¿Hay algo más de audio? 144 00:10:50,010 --> 00:10:51,460 Solo ruido. 145 00:10:59,720 --> 00:11:01,020 ¿Qué pasa? 146 00:11:01,530 --> 00:11:03,730 Va a por Lex. 147 00:11:54,770 --> 00:11:56,410 ¿Qué estás haciendo aquí, Kara? 148 00:12:00,070 --> 00:12:02,000 Intentando protegerte. 149 00:12:02,180 --> 00:12:04,300 ¿Amenazando de muerte a Edward Teague? 150 00:12:04,460 --> 00:12:06,760 Oí la grabación, esos hombres están muertos. 151 00:12:07,670 --> 00:12:10,350 Dime que no eres responsable por la caída del avión. 152 00:12:11,730 --> 00:12:13,490 Fue culpa de Teagues. 153 00:12:13,690 --> 00:12:17,010 Si no hubiera ido a por el Viajero aún estaría vivo. 154 00:12:18,940 --> 00:12:20,710 Tenemos que hablar. 155 00:12:23,410 --> 00:12:24,410 ¡Suéltame! 156 00:12:24,540 --> 00:12:26,400 Kara, estaba preocupado por ti. 157 00:12:26,610 --> 00:12:29,400 Pero creo que debería haberme preocupado por los demás. 158 00:12:30,650 --> 00:12:32,070 ¿Has estado bajo la kriptonita roja? 159 00:12:32,150 --> 00:12:34,160 - Un anillo, un collar… - Dejé de llevar joyería. 160 00:12:34,310 --> 00:12:37,080 Pues algo debió pasar cuando volviste a Kriptón. 161 00:12:38,650 --> 00:12:40,310 ¿Te acuerdas de algo fuera de lo normal? 162 00:12:40,420 --> 00:12:41,800 Estoy bien, Kal-El. 163 00:12:41,910 --> 00:12:43,540 ¡Kara! 164 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 Mira, tres personas están muertas por tu culpa. 165 00:12:47,580 --> 00:12:49,500 Y si alguien encontrara la manera de controlarte, 166 00:12:49,620 --> 00:12:51,490 muchos más morirían. 167 00:12:51,670 --> 00:12:54,090 Serías el arma más potente de este planeta. 168 00:12:54,200 --> 00:12:56,690 Nadie me controlará, al menos no tan pronto. 169 00:12:58,010 --> 00:13:00,340 Lex no encontró lo que estaba buscando. 170 00:13:01,750 --> 00:13:04,390 ¿Crees que eso puede parar a un hombre como él? 171 00:13:06,770 --> 00:13:08,350 Baja la cabeza de entre las nubes, Clark. 172 00:13:08,460 --> 00:13:09,480 Te está pasando algo, Kara. 173 00:13:09,570 --> 00:13:12,140 Tienes que quedarte aquí hasta que averigüemos que es. 174 00:13:14,310 --> 00:13:16,570 Tú puedes mirar en otra dirección si quieres, 175 00:13:17,090 --> 00:13:20,390 pero yo haré lo que haga falta para salvar la Tierra. 176 00:13:42,520 --> 00:13:45,620 Ya sé que el Daily Planet no está muy fino últimamente, 177 00:13:45,780 --> 00:13:47,770 pero la última vez que miré tu despacho aún estaba donde siempre 178 00:13:47,840 --> 00:13:49,520 al otro lado de la calle. 179 00:13:49,640 --> 00:13:51,910 Bueno, pero dudo que a Lex le haga mucha gracia que le 180 00:13:52,010 --> 00:13:54,460 robe los secretos en el mismo lugar donde firma mi nómina, 181 00:13:54,570 --> 00:13:57,420 en ese sitio ya he pasado por una épica ‘hora-feliz’ 182 00:13:58,250 --> 00:14:00,070 Hablando de secretos 183 00:14:00,500 --> 00:14:04,160 he descubierto algo de las expediciones que ha mandando al Polo Norte. 184 00:14:08,870 --> 00:14:11,930 O está planeando un atraco en el Taller de Santa Claus, 185 00:14:12,050 --> 00:14:13,390 o bien está haciendo algo ilegal, 186 00:14:13,500 --> 00:14:15,920 y como Lex no está muy a tono con el espíritu navideño, 187 00:14:16,070 --> 00:14:17,550 ¿dónde está la exclusiva? 188 00:14:17,730 --> 00:14:20,700 Pues siento decirte que solo está buscando un nuevo pozo de petróleo. 189 00:14:20,860 --> 00:14:23,320 ¿Cómo? ¿De dónde has sacado eso? 190 00:14:23,470 --> 00:14:27,760 Oí a un reportero hablando de eso en el tercer piso. 191 00:14:28,710 --> 00:14:30,650 ¿Quién? 192 00:14:31,610 --> 00:14:34,870 En realidad no lo sé, solo lo oí de pasada, 193 00:14:34,990 --> 00:14:37,070 allí arriba está lleno de gente. 194 00:14:42,490 --> 00:14:45,800 Ok, ¿Por qué no le echas un vistazo? 195 00:14:45,920 --> 00:14:49,220 Fotos de satélite para posibles sitios para pozos petrolíferos. 196 00:14:58,490 --> 00:15:02,490 ¿Cómo Jimmy Olsen pudo poner sus manos sobre algo tan clasificado? 197 00:15:02,720 --> 00:15:08,490 Lex las mando a escanear al laboratorio así que me aproveche y las tome. 198 00:15:09,200 --> 00:15:11,040 Justo como me dijiste. 199 00:15:13,980 --> 00:15:18,690 Creo que me obsesione tanto con Lex que veo villanos en todas partes. 200 00:15:18,860 --> 00:15:20,600 Incluido en ti. 201 00:15:21,120 --> 00:15:22,710 Lo siento. 202 00:15:23,760 --> 00:15:27,690 No pasa nada, en serio. 203 00:15:30,080 --> 00:15:31,890 Eres mejor de lo que pensaba. 204 00:15:33,260 --> 00:15:34,670 Gracias. 205 00:15:50,980 --> 00:15:52,510 ¿Kara? 206 00:15:54,510 --> 00:15:56,750 Una v con estrellas, 207 00:15:57,270 --> 00:15:59,590 tiene algo que ver con Veritas ¿Verdad? 208 00:16:01,430 --> 00:16:03,940 No sé de qué estás hablando. 209 00:16:07,170 --> 00:16:10,350 ¿Por qué cada vez que saco el tema de Veritas 210 00:16:10,500 --> 00:16:13,160 la gente sufre amnesia de repente? 211 00:16:17,970 --> 00:16:19,830 ¿Una sociedad secreta 212 00:16:19,970 --> 00:16:23,280 formada para controlar a un poderoso extraterrestre? 213 00:16:29,690 --> 00:16:33,310 Veritas también significa verdad, 214 00:16:33,860 --> 00:16:36,850 ¿Qué te parece un poco de verdad ahora? 215 00:16:37,150 --> 00:16:40,680 Mira, no sé con quién has estado hablando... 216 00:16:40,800 --> 00:16:43,940 Sé lo de la transmisión enviada a Virgil Swann, 217 00:16:44,540 --> 00:16:48,390 la que decía dónde encontrar el dispositivo para controlar al viajero 218 00:16:48,870 --> 00:16:51,090 ¿Cómo te enteraste de eso? 219 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 El viajero y yo, 220 00:16:58,290 --> 00:17:00,500 somos del mismo planeta. 221 00:17:04,920 --> 00:17:06,810 ¿No me crees? 222 00:17:22,990 --> 00:17:24,630 La presa... 223 00:17:25,450 --> 00:17:27,610 Tú fuiste quien me salvó. 224 00:17:29,420 --> 00:17:31,710 Y lo negabas ¿por qué? 225 00:17:32,460 --> 00:17:34,460 ¿Por qué decírmelo ahora? 226 00:17:39,970 --> 00:17:43,390 No lo sabía entonces, pero te salvé por un motivo Lex. 227 00:17:44,930 --> 00:17:47,920 Estás destinado a derrotar al viajero. 228 00:17:49,170 --> 00:17:51,410 Sé que tienes el dispositivo, 229 00:17:51,780 --> 00:17:54,120 y todas las piezas están en su lugar. 230 00:17:56,030 --> 00:17:58,090 Ahora depende de ti. 231 00:18:01,070 --> 00:18:03,740 Si realmente crees que tengo esa cosa, 232 00:18:03,870 --> 00:18:06,550 ¿Por qué no tomarlo y hacerlo tú misma? 233 00:18:07,630 --> 00:18:11,510 Parece ser que el orbe fue construido para proteger a la raza humana, 234 00:18:11,840 --> 00:18:14,680 así que sólo un humano puede usarlo. 235 00:18:19,090 --> 00:18:23,420 Me mostró unas coordenadas, algún lugar del ártico. 236 00:18:23,570 --> 00:18:26,320 Indicaciones hacia su fortaleza. 237 00:18:26,730 --> 00:18:29,970 Tienes que llevarlo allí para controlar al viajero. 238 00:18:32,290 --> 00:18:36,540 Dos de mis equipos de avanzada desaparecieron intentando llegar allí 239 00:18:41,000 --> 00:18:44,680 No tenían a un kryptoniano para ayudarlos. 240 00:18:45,630 --> 00:18:49,920 ¿Por qué estás hablando de destruir a alguien de tu raza? 241 00:18:50,710 --> 00:18:53,690 Siempre pensé que el viajero significaba el bien, 242 00:18:53,840 --> 00:18:55,750 incluso él mismo lo piensa, 243 00:18:55,900 --> 00:19:00,140 pero cuando volví a casa, a Kriptón, y supe la verdad acerca de su destino 244 00:19:01,300 --> 00:19:04,060 Él no salvará a la humanidad, 245 00:19:04,770 --> 00:19:07,140 la destruirá. 246 00:19:11,300 --> 00:19:13,030 ¿Quién es? 247 00:19:16,440 --> 00:19:18,810 ¿No lo sabes ya? 248 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 Hey. 249 00:19:43,180 --> 00:19:45,860 Sacando la artillería pesada. 250 00:19:47,230 --> 00:19:51,310 No ves todos los días a Clark Kent agarrado a una caja de Kriptonita. 251 00:19:51,580 --> 00:19:53,710 Es la única manera de pararla. 252 00:19:54,270 --> 00:19:57,390 Algo me dice que el encuentro con Kara no fue muy bien. 253 00:20:04,230 --> 00:20:07,680 Kara está convencida de que alguien quiere usarme como un arma. 254 00:20:09,650 --> 00:20:12,850 Cree que no estoy haciendo lo suficiente para detenerlo. 255 00:20:14,600 --> 00:20:16,470 ¿Y si tiene razón? 256 00:20:16,940 --> 00:20:18,450 Clark, Kara tiene muchas cosas: 257 00:20:18,600 --> 00:20:21,580 imprudente, cabezuda, a lo mejor loca, 258 00:20:21,740 --> 00:20:23,890 pero no tiene razón en cuanto a ti. 259 00:20:24,040 --> 00:20:26,470 Has hecho todo lo posible para parar a Veritas, 260 00:20:26,590 --> 00:20:28,450 encima lo sabes. 261 00:20:34,850 --> 00:20:37,190 Pero ella no. 262 00:20:40,510 --> 00:20:43,490 Chloe, eres la única persona que me puede ayudar. 263 00:20:47,130 --> 00:20:49,740 Siempre estoy aquí para ti, Clark. 264 00:20:50,770 --> 00:20:53,480 No estarás sola 265 00:20:54,310 --> 00:20:56,580 estaremos los dos aquí y permaneceré a tu lado. 266 00:20:56,730 --> 00:21:00,680 Clark, si vamos a utilizar este tipo de arma, no te dispares en el pie. 267 00:21:00,900 --> 00:21:05,090 Este pedacito de roca verde postrará a todo kriptoniano de esta habitación 268 00:21:05,260 --> 00:21:07,870 No puedes estar por aquí cuando levante la tapa. 269 00:21:08,030 --> 00:21:10,230 Deja que lo haga. 270 00:21:20,770 --> 00:21:22,730 El jet está lleno y esperando, Señor 271 00:21:23,150 --> 00:21:25,780 Decidles que nos va a acompañar otro pasajero. 272 00:21:26,350 --> 00:21:28,460 ¿A dónde vamos? 273 00:21:28,770 --> 00:21:30,590 Tú no vas en ningún sitio, Jimmy. 274 00:21:31,330 --> 00:21:33,570 Sé que estás ocupado, Lex, 275 00:21:34,270 --> 00:21:37,900 solo quería que supieras que hice lo que me pediste. 276 00:21:38,110 --> 00:21:41,430 Lois se piensa que estás tras el petróleo del Norte. 277 00:21:41,760 --> 00:21:43,550 Bien hecho. 278 00:21:46,360 --> 00:21:49,420 Así que poner-cera, pulir-cera, estamos en paz, ¿no? 279 00:21:49,630 --> 00:21:51,780 Creo que nuestro acuerdo acaba de comenzar. 280 00:21:52,080 --> 00:21:54,470 Quiero informes diarios sobre las actividades de la Señorita Lane. 281 00:21:54,640 --> 00:21:58,460 Hice lo que me dijiste, no tengo que espiar para ti también. No es justo. 282 00:21:58,610 --> 00:22:00,030 La vida pocas veces es justa, Jimmy. 283 00:22:00,180 --> 00:22:03,720 Mira, Lex. Me gustaría ayudarte, pero mentir no es 284 00:22:03,940 --> 00:22:07,070 no es lo mío, me come por dentro, 285 00:22:07,200 --> 00:22:10,920 me da dolor de estómago. 286 00:22:11,140 --> 00:22:13,980 Pues nunca es demasiado tarde para aprender una nueva habilidad. 287 00:22:17,080 --> 00:22:22,900 Mira, lo siento pero no puedo hacerlo. 288 00:22:23,130 --> 00:22:28,610 Lo juro, no voy a decir nada sobre lo de tus pozos petrolíferos. 289 00:22:29,600 --> 00:22:32,050 Por favor, tienes que entender 290 00:22:33,500 --> 00:22:35,760 que no puedo espiar a una amiga. 291 00:22:42,140 --> 00:22:44,420 Respeto tu integridad, Jimmy. 292 00:22:45,060 --> 00:22:48,950 Te costó venir aquí y poner las cartas sobre la mesa. 293 00:22:52,220 --> 00:22:53,780 Gracias. 294 00:22:55,140 --> 00:22:58,850 Ahora, si me dejas pasar, tengo que coger un avión. 295 00:22:59,710 --> 00:23:01,370 Claro. 296 00:23:04,240 --> 00:23:06,150 Que tengas buen viaje, Lex. 297 00:23:15,100 --> 00:23:17,170 Kara, algo va mal con Clark. 298 00:23:17,340 --> 00:23:19,400 Está convencido de que si destruye la fortaleza, 299 00:23:19,560 --> 00:23:21,260 nadie podrá controlarlo. 300 00:23:21,560 --> 00:23:23,580 Estamos en mi piso, necesito tu ayuda. 301 00:23:25,080 --> 00:23:26,410 ¿Dónde está Clark? 302 00:23:27,000 --> 00:23:28,740 Está aquí detrás… 303 00:23:34,360 --> 00:23:35,840 ¿Por qué no funciona? 304 00:23:36,010 --> 00:23:37,990 ¿Has mirado la fecha de caducidad? 305 00:23:39,770 --> 00:23:42,140 Kara, te pasa algo muy grave, era la única manera de… 306 00:23:42,260 --> 00:23:45,530 Me mentiste, Clark no está aquí. 307 00:23:54,990 --> 00:23:56,280 Dios mío. 308 00:23:56,790 --> 00:23:58,450 Estoy impresionado. 309 00:23:58,770 --> 00:24:02,250 Nunca me imaginé que un miembro de su pobre y vulnerable raza, 310 00:24:02,390 --> 00:24:07,180 más aún, un amigo de Kal-El utilizaría la kriptonita en su prima 311 00:24:07,650 --> 00:24:09,060 Suéltame. 312 00:24:10,460 --> 00:24:12,210 Me acuerdo de ti. 313 00:24:13,840 --> 00:24:19,020 Siempre metiendo tu bonita cara donde no te llaman. 314 00:24:45,330 --> 00:24:47,280 ¿Qué diantre eres? 315 00:24:55,120 --> 00:24:56,030 ¿Señor? 316 00:24:56,190 --> 00:24:58,110 Dile al piloto que arranque los motores. 317 00:24:59,700 --> 00:25:01,330 Pensaba que estábamos esperando a su guía. 318 00:25:01,440 --> 00:25:04,430 No la necesito. No sé ni si fiarme de ella. 319 00:25:06,185 --> 00:25:09,000 Pero los últimos miembros del equipo han desaparecido. 320 00:25:10,410 --> 00:25:14,077 Creo que tengo todo lo necesario para llegar a mi destino. 321 00:25:15,395 --> 00:25:18,081 Se supone que esta cosa protegerá a toda la humanidad, 322 00:25:18,322 --> 00:25:19,834 debería protegerme a mí también. 323 00:25:19,967 --> 00:25:23,720 Peor señor, no lo sabemos con seguridad, parece muy peligroso. 324 00:25:23,845 --> 00:25:28,895 Merece la pena arriesgarse. Empieza a rezar. 325 00:26:20,301 --> 00:26:22,535 No sabes cuánto lo siento. 326 00:26:45,481 --> 00:26:47,095 Brainiac. 327 00:28:05,393 --> 00:28:08,995 Kara nunca volvió de Kripton, ¿verdad? 328 00:28:12,177 --> 00:28:15,749 Tomando su forma física 329 00:28:18,032 --> 00:28:22,287 era la única forma de volver a la Tierra sin que me destruyeras. 330 00:28:24,361 --> 00:28:25,987 ¿La mataste? 331 00:28:26,305 --> 00:28:31,587 Oh no, algo mucho peor. No la volverás a ver nunca. 332 00:28:34,158 --> 00:28:35,701 ¿Dónde está? 333 00:28:35,944 --> 00:28:38,939 Te lo advertí, si lo hubiéramos hecho a mi manera, 334 00:28:39,100 --> 00:28:42,449 nadie hubiera salido herido, nadie excepto tú. 335 00:28:42,618 --> 00:28:44,902 ¿Así que todo esto es por venganza? 336 00:28:45,577 --> 00:28:48,118 Esto es solo cuestión de supervivencia. 337 00:28:48,277 --> 00:28:51,609 Cuando no pude matarte, supe que tenía que controlarte. 338 00:28:51,757 --> 00:28:53,888 Pues ahora YO estoy al mando. 339 00:28:54,032 --> 00:28:57,158 Y soltarás a Chloe y a Lana. 340 00:28:57,345 --> 00:29:01,807 La única forma para salvarlas sería matándome ahora mismo, 341 00:29:01,937 --> 00:29:06,310 que va en contra de todo lo que valoras. 342 00:29:06,761 --> 00:29:10,192 Nunca podrías vivir quitándole la vida a otra persona. 343 00:29:11,229 --> 00:29:15,471 No eres un hombre, eres una máquina. 344 00:29:22,464 --> 00:29:27,376 Puedes matarme Kal-El, pero tu final está cerca. 345 00:29:28,242 --> 00:29:31,345 No puedes hacer nada para detenerlo 346 00:29:34,692 --> 00:29:37,323 No volverás a hacer daño a nadie más. 347 00:30:14,700 --> 00:30:16,890 Son buenas noticias Chloe. Me alegro de que estés bien. 348 00:30:17,047 --> 00:30:18,883 Te llamaré después de ver a Lana. 349 00:30:25,030 --> 00:30:26,762 ¿Lana? 350 00:30:29,142 --> 00:30:30,912 ¿Clark Kent? 351 00:30:31,731 --> 00:30:34,485 ¿Qué ocurre? ¿Ella está bien? 352 00:30:34,777 --> 00:30:37,225 La señorita Lang está completamente recuperada. 353 00:30:37,427 --> 00:30:39,363 Ha sido un milagro. 354 00:30:40,022 --> 00:30:41,714 ¿Dónde está? ¿Puedo verla? 355 00:30:41,858 --> 00:30:45,556 Oh, se fue temprano, pero dijo que se le entregara esto. 356 00:31:02,570 --> 00:31:06,088 Me gustaría haber esperado a decirte esto en persona. 357 00:31:08,052 --> 00:31:10,098 Pero sabía que si te miraba a los ojos, 358 00:31:10,224 --> 00:31:12,839 nunca sería capaz de decírtelo. 359 00:31:17,675 --> 00:31:20,683 Pensamos que estábamos hechos el uno para el otro, Clark, 360 00:31:20,848 --> 00:31:25,034 pero la verdad es que nos estábamos engañando. 361 00:31:27,251 --> 00:31:29,230 Te necesito, 362 00:31:29,629 --> 00:31:31,787 pero el mundo te necesita más 363 00:31:32,225 --> 00:31:36,401 y mientras yo esté en tu vida te estaré reteniendo. 364 00:31:38,572 --> 00:31:41,307 Por favor, no vengas detrás de mí. 365 00:31:49,607 --> 00:31:51,683 Te quiero, Clark, 366 00:31:58,494 --> 00:32:00,967 más de lo que nunca sabrás. 367 00:32:30,512 --> 00:32:32,229 Lo siento tanto. 368 00:32:55,877 --> 00:32:59,222 Acabas de salir del hospital así que tómatelo con calma ¿de acuerdo?. 369 00:32:59,588 --> 00:33:02,195 Quizás debería, subirte por las escaleras. 370 00:33:02,356 --> 00:33:04,541 Jimmy, vamos a subir las escaleras del Talon, 371 00:33:04,655 --> 00:33:07,498 no a escalar una montaña del Tibet, estoy bien. 372 00:33:07,661 --> 00:33:10,824 ¿Qué tal algo de agua? O té, encenderé la máquina... 373 00:33:13,045 --> 00:33:15,343 O tal vez no debamos tomar cafeína, 374 00:33:15,845 --> 00:33:19,424 quizás algo de agua embotellada o del grifo. 375 00:33:21,489 --> 00:33:24,751 Ya lo sé, ¡agua con gas! Porque ¿sabes? 376 00:33:24,879 --> 00:33:27,177 le hace juego a tu sonrisa. 377 00:33:27,349 --> 00:33:30,546 Jimmy soy yo la que acaba de salir de la unidad de cuidados intensivos 378 00:33:30,689 --> 00:33:35,102 pero parece que eres tú el que tiene problemas motores ¿estás bien? 379 00:33:36,241 --> 00:33:38,052 Sí. 380 00:33:40,048 --> 00:33:41,874 De acuerdo. 381 00:33:43,279 --> 00:33:45,230 Chloe... 382 00:33:51,077 --> 00:33:53,248 Hasta esta noche, 383 00:33:53,680 --> 00:33:56,222 nunca había pensado que podía perderte. 384 00:33:56,585 --> 00:34:02,421 Es decir, hemos estado, lo hemos dejado y hemos vuelto otra vez, 385 00:34:02,951 --> 00:34:08,584 pero pensaba que incluso aunque no termináramos juntos 386 00:34:09,798 --> 00:34:14,379 me sentiría feliz, porque sabía que estabas en el mundo. 387 00:34:16,160 --> 00:34:18,551 Pero, 388 00:34:19,572 --> 00:34:22,400 me doy cuenta de que eso no es verdad. 389 00:34:23,829 --> 00:34:25,622 No, quiero decir... 390 00:34:25,813 --> 00:34:30,153 por supuesto que estoy contento de que estés en el mundo pero... 391 00:34:32,313 --> 00:34:35,290 significas tanto para mí, Chloe, 392 00:34:38,570 --> 00:34:42,055 que quiero pasar el resto del tiempo que nos quede juntos. 393 00:34:55,592 --> 00:34:59,285 Es todo lo que tenían en la tienda de regalos de la cafetería pero, 394 00:34:59,445 --> 00:35:04,728 no me podía esperar hasta el desayuno de mañana a Tiffanny. 395 00:35:09,250 --> 00:35:11,220 ¿Quieres casarte conmigo? 396 00:35:11,331 --> 00:35:13,148 ¡No os mováis! 397 00:35:13,648 --> 00:35:15,277 Hey, espera, esto no está bien. 398 00:35:15,440 --> 00:35:17,083 ¿Qué está pasando? 399 00:35:17,259 --> 00:35:19,181 Hey, ¿quién demonios sois? 400 00:35:19,682 --> 00:35:21,443 Departamento de Seguridad Doméstica. 401 00:35:21,586 --> 00:35:22,532 ¡Jimmy! 402 00:35:22,592 --> 00:35:24,331 Chloe Sullivan queda arrestada. 403 00:35:24,451 --> 00:35:26,886 Jimmy llama a Clark, ¡Consigue a Clark! 404 00:35:38,943 --> 00:35:40,261 ¡Clark! 405 00:35:40,961 --> 00:35:42,607 ¡Clark! ¿estás aquí? 406 00:35:43,747 --> 00:35:45,320 ¡Clark! 407 00:35:47,809 --> 00:35:50,646 Clark, Chloe ha sido arrestada. 408 00:35:51,430 --> 00:35:52,510 ¿Qué? 409 00:35:52,870 --> 00:35:55,356 Pirateo un sistema informático, así que, 410 00:35:57,998 --> 00:36:00,402 le pedí ayuda a Lex y ahora me lo está cobrando. 411 00:36:00,582 --> 00:36:02,027 ¿Hiciste un trato con Lex Luthor? 412 00:36:02,187 --> 00:36:04,448 Mira, lo hice para librarla de la cárcel Clark. 413 00:36:05,115 --> 00:36:08,766 Luego, él simplemente la puso en la lista de los más buscados. 414 00:36:10,557 --> 00:36:14,241 Ha pasado de 'ayuda-de-por-vida' a 'enemigo nº1' en menos de un día. 415 00:36:14,395 --> 00:36:15,599 ¿Dónde está Lex ahora? 416 00:36:15,752 --> 00:36:17,607 Mira, no lo sé, intenté contactar con él, 417 00:36:17,649 --> 00:36:19,606 pero está en su jet rumbo al círculo ártico, 418 00:36:19,811 --> 00:36:21,382 y sé que no es cualquier cosa, 419 00:36:21,512 --> 00:36:24,292 porque se ha preocupado demasiado por cubrir sus huellas en la nieve. 420 00:38:20,206 --> 00:38:22,209 Debo admitir, Clark, 421 00:38:23,083 --> 00:38:25,817 que éste es un gran paso desde el granero. 422 00:38:26,244 --> 00:38:27,871 No es lo que piensas, Lex. 423 00:38:29,281 --> 00:38:30,902 No lo entiendes. 424 00:38:38,337 --> 00:38:40,588 Por primera vez creo que sí. 425 00:38:42,248 --> 00:38:46,076 Has vivido entre nosotros como un chico de granja, 426 00:38:46,919 --> 00:38:49,648 pero secretamente como un visitante extraño de otro planeta 427 00:38:49,783 --> 00:38:50,864 planeando nuestra desaparición. 428 00:38:51,041 --> 00:38:52,448 No es para nada lo que estoy haciendo. 429 00:38:52,585 --> 00:38:54,289 Es un disfraz brillante, Clark. 430 00:38:55,161 --> 00:38:56,987 Ni siquiera necesitas una máscara. 431 00:38:58,221 --> 00:38:59,962 No soy tu enemigo Lex. 432 00:39:00,680 --> 00:39:02,757 Nunca he te he hecho daño. 433 00:39:04,399 --> 00:39:06,162 No confiaste en mí. 434 00:39:07,185 --> 00:39:10,239 Con todo lo que podías tener y hacer 435 00:39:10,408 --> 00:39:13,565 ¿alguna vez pensaste lo que podríamos haber conseguido juntos? 436 00:39:14,077 --> 00:39:16,141 Te hubiese ayudado a ser un héroe. 437 00:39:17,307 --> 00:39:19,084 Tu no piensas en nadie excepto en ti 438 00:39:19,229 --> 00:39:22,893 Ahora mismo, estoy haciendo esto por el mundo. 439 00:39:23,044 --> 00:39:25,466 Tengo que proteger la raza humana. 440 00:39:25,780 --> 00:39:28,409 Esta es mi vida. No tienes derecho a controlarla, 441 00:39:28,545 --> 00:39:30,542 Es mi derecho de nacimiento 442 00:39:30,955 --> 00:39:33,014 después de todos mis sacrificios, 443 00:39:33,171 --> 00:39:35,076 después de todo el dolor. 444 00:39:35,296 --> 00:39:37,382 Finalmente lo entiendo. 445 00:39:37,773 --> 00:39:41,639 Fui preparado para un destino mucho más grande. 446 00:39:42,536 --> 00:39:44,594 Todo me llevó a este momento. 447 00:39:45,502 --> 00:39:48,233 Y ambos estamos aquí. Estamos en ese momento. 448 00:39:48,494 --> 00:39:50,780 Y lo que pase después es tu decisión, 449 00:39:51,660 --> 00:39:53,704 pero nadie te está controlando a ti, Lex. 450 00:39:53,885 --> 00:39:56,234 Nadie te está obligando a hacer esto. 451 00:39:56,781 --> 00:39:59,417 ¿Esperas que dé la espalda a la humanidad, 452 00:39:59,975 --> 00:40:02,586 especialmente después de que tú me la dieras a mí? 453 00:40:05,613 --> 00:40:10,588 Lo siento Clark, pero tú eres el Viajero. 454 00:40:13,405 --> 00:40:16,842 Tienes el futuro de todo el planeta en tus manos. 455 00:40:18,285 --> 00:40:20,109 Estoy aquí para devolvérselo. 456 00:40:20,272 --> 00:40:21,845 Lex 457 00:40:22,589 --> 00:40:27,108 Nunca más serás una amenaza para el mundo… Kal-El. 458 00:40:29,548 --> 00:40:30,940 ¡Lex, no! 459 00:40:56,827 --> 00:40:59,252 Te quise como a un hermano Clark, 460 00:40:59,713 --> 00:41:02,344 pero tiene que acabar de esta manera. 461 00:41:08,357 --> 00:41:10,239 Lo siento. 462 00:41:10,240 --> 00:41:11,240 Visítanos en: www.SuBTorrents.com Ä={@